Title
カウンター

海兵隊用語

123 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

S

 Saddle up

 Sailor

 Salty

 Salty language

 Sayonara

 Scrounge

 Scullery

 Scuttlebutts

 Sea bags

 Seagoing

 Sea lawyer

 Sea story

 Secure

 Semper fi

 Shanghai

 Shift

 Sheets

 Ship over

 Shooter

 Short-timer

 Shove off

 Sick bay

 Side arms

 Sight in

 Skipper

 Skivvies

 Skylark

 Slopchute

 SNAFU

 Snap in

 Snot locker

 Snow job

 Snuffie/snuffy

 Soldier

 SOS

 Spit and polish

 Spit-shine

 Splice of the mainbrace

 Spud locker

 Squadbays

 Square away

 Spud locker

 Stacking swivel

 Staff NCO

 Starboard

 Survey

 Swab

 Swoop

Saddle up
鞍を載せろ

 行動開始

戻る

Sailor

 海軍兵、水兵

 他に次のような呼び方も有り。
 1 ブルージャケット、タール。1の無難な呼び方
 2 Gob(唾吐き)、Swab(モップ)、Swabbie(モップ野郎)、Squid(イカ)。1の注意すべき呼び方
 3 Anchor Clanker(錨をちゃらちゃら鳴らす奴)、Rust Piker(さびつつき野郎)、Deck ape(甲板猿)。1に喧嘩を売るときの呼び方

戻る

Salty
塩辛い

 塩気が感じられる海兵隊員もしくは海軍兵。つまり、古参。

戻る

Salty language

 罰当たりな言葉

戻る

Sayonara

 さようなら

戻る

Scrounge
金品をせびる

 不当な手段で(物品などを)手に入れること

戻る

Scullery
流し場

 皿を洗う場所

戻る

Scuttlebutts

 1 噴水式水飲み器

 2 酒樽

 3 噂話、ゴシップ、Sea Story

戻る

Sea bags

 雑嚢袋

 ダッフルバック、バラックバックとは呼ばないこと。

戻る

Seagoing
船乗り稼業

 1 相応しい

 2 海上勤務に配属された

戻る

Sea lawyer

 弁護士

戻る

Sea story
海の物語

 作り話、ほら話

戻る

Secure
安全に

 1 停まれ

 2 速くしろ

 3 仕事を終えろ、片付けろ

戻る

Semper fi

 海兵隊のモットー「Semper Fidelis」の変形

元々-第2次世界大戦から1980年初期頃までは、海兵隊員をからかうための言葉。現在では、親しみを込めた言葉。

戻る

Shanghai
上海

 不本意、もしくは突然の異動で個人を取り除く

戻る

Shift

 1 制服を着替える

 2 制服、もしくは私服に着替える

戻る

Sheets

 地図

戻る

Ship over

 再入隊

戻る

Shooter
射手

 1 射撃に優れた海兵隊員

 2 ライフルもしくは拳銃で優れた技能を持つ、或いはライフル或いはピストルチームに所属する海兵隊員

戻る

Short-timer
短期間

 1 兵籍期間満了が近付いている者

 2 短期除隊兵

 3 10セント硬貨からですらパラシュート効果をしなければならないくらい背が低い者

戻る

Shove off
出航

 近辺から立ち去る

戻る

Sick bay
病室

 (船もしくは部隊の)救急所、薬局、もしくは診療所

戻る

Side arms

 1 コーヒーに添えられたクリームと砂糖

 2 拳銃等

 関連 Under arms

戻る

Sight in

 1 標的を武器で狙う

 2 ゼロ

戻る

Skipper
小型船の船長

 海兵大尉

 スカンジナビア語"schiffe"のオランダ語"shipper"より(両方とも"船"の意)

戻る

Skivvies

 下着の上下

戻る

Skylark

 1 船のマストを上り下りする

 2 ぶらぶらする

 3 遊ぶ

戻る

Slopchute

 PXのレストランもしくはビアガーデン

戻る

SNAFU

 Situation normal, all fouled-upの略。大混乱、普通の状態が全て台無しにされた

 関連 FUBAR

戻る

Snap in

 1 装填していない武器での照準訓練

 2 新たな仕事のために志願或いは訓練する

戻る

Snot locker

 自分の鼻

戻る

Snow job

 1 紛らわしい

 2 甚だしく誇張された報告

 3 宣伝文句

戻る

Snuffie/snuffy

 上等兵以下の若い海兵隊員

戻る

Soldier

 海兵分遣隊副官

 艦船に乗り込むLieutenant(海軍大尉)と区別するため

戻る

SOS

 1 国際遭難信号

 2 牛肉のクリーム煮を載せたトースト(Shit on a shingle)

SOS
SOS通常版

 SOSレシピ
 通常版材料
  ハンバーガー1/2ポンド
  動物性マーガリン、またはバター
  刻んだタマネギ1カップ
  小麦粉
  ニンニク2粒
  醤油
  ウスターソース
  牛乳2カップ
  塩
  胡椒
  スライスしたパン


SOS漢バージョン

 漢バージョン(レジューン基地版)材料
  ハンバーガー1ポンド
  ビーフストック粉
  プレーンフラワー(中力粉)
  塩
  黒コショウ
  ウスターソース

 調理法
  肉を褐色になるまで焼いて取り出す。
  そこにマーガリン(もしくはバター)を加え、タマネギを投入し、炒める。
  ある程度まで炒めたら、そこに小麦粉を加え、さらに2-3分。
  次にニンニク、醤油、ウスターソースを加え、ひたすら混ぜる。
  牛乳を加えてかき混ぜ、できあがったものをパンに乗せる。

戻る

Spit and polish

 1 極端な個性

 2 協同的な軍の清潔さ

 3 伝統的な軍の手続、式典への詳細に渡る極度の忠誠

戻る

Spit-shine

 1 革磨き

 2 唾液もしくは水道水で革を磨く

戻る

Splice of the mainbrace

 飲み会への招待状

 過去、海戦の際に破損した策具を修繕した後、全乗組員にグロックが支給されたことが由来

戻る

Squadbays

 兵士と若い下士官に占拠された兵舎の部屋

戻る

Spud locker

 野菜収納庫

戻る

Square away

 きちんとした規則どおりの格好

戻る

Stacking swivel

 M-1ライフルまで装備されていた叉銃に使う金具

戻る

Staff NCO

 部隊付下士官(二等軍曹、一等軍曹、曹長、第1軍曹、先任曹長、そして先任上級曹長)

戻る

Starboard

 右、右舷

戻る

Survey

 傷病除隊

戻る

Swab
モップ

 海軍兵、水兵

戻る

Swoop
急襲

 1 短い期間に行う長距離旅行

 2 週末の休日の間に実家へ帰ること

戻る

123 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

TOPへ
TOPへ
サイトについて | サイトマップ| LINK | (C)Copyright 2004.THE LEATHERNECK FAN.All rights Reserved.