前の日 / 次の日 / 最新 / 2004-12

Hill Climber's ChangeLog / 2004-12-16

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

2004-12-16

Wikipedia: [トリビア][自転車]

 <http://ja.wikipedia.org/wiki/>
フリーの百科事典。調べ物をするのに便利そうな感じです。
どういう仕組みなのかよく理解していない(サイトの説明を読んでいない)のだけど、
自分でも記事を投稿できるようだ。
そのせいだと思うが、言語によって出てこないものがある。

たとえば、marco pantani を検索すると
- イタリア語はもちろん、英語でも出てくる。
- 日本語は出てこない。

これを翻訳して投稿、なんてのもいいのだろうか???

DURA ACE について投稿してみようかな。。。と思ったら、すでにありました!

日本 0 - 3 ドイツ: [Football]

今日試合があることをすっかり忘れていて仕事してた。
試合は全然見ていないのだけど、いろいろスポーツサイトを見たかぎり、
- 日本は、まず肝心のメンバーが揃わなかったのが大きい。
  小野、中村というヨーロッパ組、しかもチームで好調を維持しているところが出
  ていない。
  イナが復帰したとはいえ、怪我上がりでとても本調子ではあるまい。
  中田、宮本といったキャプテンシーを持った選手がいない。
  今やディフェンスの中心の中沢もいない。松田もいない。
  DFの層が薄くなったから急造4バックにしたみたいだが、短期間の準備ではどうにも
  なるまい。(こういうことも想定して代表合宿では4バックの練習も増やすべきかも)

- 一方、ドイツは7月にクリンスマン監督になってから無敗で上り調子らしい。

  これだけ駒が落ちた日本が好調のドイツ相手じゃ、そりゃ無理でしょうって感じ。

新世紀 エバンゲリオン: [言葉]

数年前にブームとなったアニメのタイトルなわけだが、「エバンゲリオン」という単語自体
の意味を調べてみた。
(会社でふと、evangelism というフレーズを目にしたのがきっかけ)

evangelion という単語そのものは見つからないものの、
「evangel = (キリスト教の)福音」
「evangelism = 福音の伝道、伝道的熱意」
「evangelist = 福音の伝道者」
ということらしい。接尾辞の -ion には
http://ccs.cla.kobe-u.ac.jp/Jouhou/insei/uiko/gogen/lesson2. ...
にあるように「人」を表す意味もあるそうだから、結局 evangelion = 福音の伝道者
と思えばよいのかな。
ちなみに「福音 = キリストの言行」だそうだ。

確かにアニメ中でも敵の事を「使徒」と呼んでみたり、キリストのわき腹を刺した槍=「ロン
ギヌスの槍」というのも登場したり、とかくキリスト教に関連したフレーズが多かった。
こういう言葉からは、キリスト教徒でなくても重厚感を感じるんじゃないかな。この仕掛けが
あの独特の世界観に一役買っていたのかもしれない。

#今年のアメリカ大統領選は、福音派とよばれるキリスト教信者の力が決め手になったという
  ニュースも思い出した。テレビでは「エバンジェリスト」と言っていたので「エバンゲリオ
  ン」を連想できなかったが、発音記号によれば前者の「ジェ」が正解のようだ。
  ということは、「新世紀 エバンジェリオン」とすべきだったのかも???

2009 : 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
2008 : 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
2007 : 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
2006 : 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
2005 : 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
2004 : 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
2003 : 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
2002 : 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12

最終更新時間: 2009-11-03 02:08