翻訳料金・納期などについて

私たちは、これまでに様々なエージェントを介して多くの翻訳をこなしてきました。ひょっとすると、その中に貴方の書類が含まれているかも知れません。Ermitaは、皆様のそんな書類を余計な仲介者を通さず直接受け取ることで、よりスピーディー且つ経済的に翻訳してお渡しすることができます。Ermitaは、安価だが質は悪い(安かろう悪かろう)翻訳を嫌います。お客様がお求めになる翻訳精度・速度・経済性と、翻訳者が信頼できる翻訳精度を確保するために必要な時間と経済性を、両者が十分に満足できる形で設定・提供しています。

スペイン語〜日本語、スペイン語〜英語の翻訳をお引き受けします。主な翻訳分野に関しては、自己紹介のページをご参照下さい。因みに、通訳業を開始して以来深く関わってきた鉄鋼業関連で、生産技術・品質管理・土木建設・電気計装・情報・機械・化学は得意分野です。近年の仕事としては、自動車・食品・法律(裁判関係)・保険・農水産関係があります。技術仕様書・契約書類も多く手がけています。また、海外への留学や長期滞在・出張あるいは日本国内の在留に必要な各種証明書の翻訳や翻訳証明の認証手続きもお引き受けしております。特に、公証人手続きを含む翻訳証明書はお気軽にご相談下さい。


料金:

スペイン語から日本語 仕上がり日本語1枚/3,500円から
日本語からスペイン語(スペイン語<->英語) 仕上がり外国語1枚/4,500円から

翻訳は最低1枚からお引き受けしますが、日本語への翻訳の場合は仕上がりで400文字を1枚、外国語への翻訳は仕上がり180単語で1枚と計算させて頂きます。一枚以下でこれに満たない翻訳は1枚としますが、2枚以上の場合は総仕上がり文字数または単語数を上記の規定文字数・単語数で割った値を仕上がり枚数とします。

文字および単語数の算出は、MSワードまたはワード・パーフェクトのカウント機能を使用して行います。日本語の文字数算出に際しては、句読点や記号も1文字となりますので予めご了承下さい。

なお、まとまった量の書類については、料率を下げたり一式受注の形で価格を相談させて頂くことも可能ですので、その際には予めお問い合わせ下さい。翻訳会社各位については、別途エージェント価格を設定させて頂きます。


納期:

1〜2ページでお急ぎの場合は、2時間程度で仕上がり原稿をお渡しします。

翻訳分野にもよりますが、これまでの経験からスペイン語→日本語の場合で最高15枚から20枚/日の速度です。納期はお客様のご希望に応じて超特急・急ぎにも対応しますが、翻訳分野・仕上げ体裁・納稿方法によって大きく変化します。お急ぎの場合は、予めご相談下さい。


仕上げ体裁:

A4サイズでワープロのべた打ちを基本体裁としますが、簡単な表組(4コラム以下)は普通料金内で対応します。A4サイズを越える用紙設定での入力も可能です。

パワーポントで作成された資料は、体裁を崩さずそのまま上書翻訳してお返しすることが可能です。その他、Excelなどの表形式、PDFなどのファイル形式にも対応可能です。

複雑な表組や図やグラフの挿入(スキャナー使用など)は、別途料金となりますので、その都度ご確認下さい。


納稿:

納稿は「通信によるファイル転送」または「郵送・宅急便(FDまたはプリント)」の何れかをご指示下さい。ファックスによる納稿または二重形態での納稿(とりあえずファックスしてから郵送、または通信転送してから宅急便など)の場合は、ファックスまたは郵送料金の実費を負担して頂きます。

宅急便による首都圏まで(から)の配送時間は1日です。輸送上の事故がない限り、夕方17:00ころまでに送付依頼した場合は翌日の午前中に届くのが常です。


システム:

翻訳には日本語・スペイン語・英語の全てにMS WORDを使用します。ファイル納稿は、日本語・外国語ともMSWORD形式(*.DOCX)としますが、別の形式をご希望の場合は可能な範囲で対応しますので、予めご相談下さい。

通信転送による納稿は、e-mailにファイルを添付して行います