September



9月1日
台風の目、というモノがある。台風が通り過ぎた後、虹の根元に落ちているものだ。台風の目はDHAが豊富なため、食べると頭がよくなるらしい。
September 1
Have you heard the phrase 'eye of the hurricane'? It's what's left behind at the end of the rainbow after a typhoon has passed. They say typhoon eyes are high in DHA and make you smarter if you eat them.
9月2日
洞窟の中で、首筋にぴちょんと水滴が落ちてくることがある。そういうときは、振り返らず、なるべく早くその場を抜けることだ・・・・・・。洞窟に生息する生首さんが、うまそうな首筋を見て垂らしたよだれという可能性があるからな・・・・・・・。
September 2
Sometimes, when you're inside a cave, you'll feel a drop of water drip onto the back of your neck. When that happens, you should leave that area as quickly as possible without looking back. Why? Because it's likely that a cave-dwelling floating head is drooling over your delicious-looking neck...
9月3日
たまごの中にとじこめられている魔獣、ハンプティとダンプティ。2匹いるので、たまごを割って退治しないと、彼らはハンプティダンプティ算式に、つぎつぎ増えていくという。たまごを持ってみて、これは相当ふえているようだな・・・・・・と思ったら・・・・・そのときは、ゆでて食べてしまうのが一番いいのだ。
September 3
The monsters Humpty and Dumpty live inside eggs. There's two of them, so if you don't break the egg and exterminate them, they'll keep reproducing via the Humpty Dumpty Equation. If you take the egg with you and wait until it feels like there's a lot of them in there... The best thing to do is boil it and eat it.
9月4日
以前、どこかのファルガイアでお会いしませんでしたか?と聞かれることが度々あるのだが・・・・・・。わたしのはとこ、ラーメンガードかソーメンガードと間違えられている気がするのだ・・・・・・。それとも、これが噂の前世で知り合った縁という奴なのだろうか?悩ましいことであるよ。
September 4
Sometimes people ask me, 'Have we met before?' But I assume that I'm being mistaken for Ramengard or Somengard, or someone. Or could it be that we've met in a previous life...? It's really bothering me.
9月5日
ギャラボベーロの明かりを遠くから眺めていると、ふいに闘技場に参加したくなるという。闘技場の地下に眠る魔王の魔力か、それとも明かりの点滅がサブリミナル効果をもたらしているのか・・・・・・。定かではないが、とりあえずギャラボベーロに行ったら気を強く持つのが正解であるのだ。
September 5
They say when you gaze upon the lights of Guara Bobelo from a distance, you suddenly feel like taking part in the Arena. Is it the power of the demon king that sleeps beneath the Arena? Is it subliminal messages in the flickering lights? No one knows for sure, but if you go to Guara Bobelo, it's best to keep your wits about you.
9月6日
ガーディアン信仰が薄れた後、人々は聖女信仰に走った。獣より女の方が萌えるからであろうか・・・・・?わたしは狼や猫の口もとに弱く、よくBLOW OUTされているのだが・・・・・・・。
September 6
After Guardian worship waned, people quickly switched to Saint worship. Is it because women are more attractive than beasts...? I often get weak in the knees looking at the mouths of wolves and cats myself...
9月7日
ワーキャットという病気がある。それに感染すると、ふだんは普通の人間として生活を送るが、月夜には猫になるという症状が出るのだ。彼らの毛皮を使うと、とてもいいシャミセンができるので・・・・・・ネコミミに憧れる若者を感染させた後、その皮をはぐという非道が戦中、行われていたという。
September 7
Did you know that there really is a disease where you become a werecat? Those infected live normally...for the most part. But on moonlit nights, they exhibit symptoms of turning into a cat. You can make high-quality shamisens with their fur so... It's said that during the war, there was a cruel practice of infecting young people who dreamed of having cat ears...then skinning them.
9月8日
雪山には、かわいい雪の姫だるまがいる。春になると彼女らは、谷川の雪解け水となり、新芽をはぐくむ力と変わる。だから冬山で誰が作ったかわからない雪だるまを見ても、不思議がったり目を入れたりしちゃいけないのだ。
September 8
In the snowy mountains, one can find cute snow-princesses. When spring comes, they melt into the river and help new sprouts grow. So if you come across snowmen in the mountains and don't know who made them, don't be surprised or try adding eyes to them.
9月9日
わたしがお母さんと博物館に行ったときのことだ。氷にとじこめられた巨象に驚きながら、もうすぐまた、氷河期が来るらしいよ・・・・・・と語っていたら・・・・・氷の中の巨象はいなくなっていた。きっと彼は、コールドスリープを試した賢い象さんだったのだろう。
September 9
This took place when I went to a museum with my mother. While gazing in amazement at a giant elephant trapped in ice, I told him I'd heard another ice age would be coming soon... Then the elephant vanished. He must have been a smart elephant who'd been testing out cryogenics.
9月10日
こうして霊の話を続けていると、あたりに霊が寄ってくるという。そういうのが嫌なあなたは、霊の話をする合間に、耳をすませているといい。誰もいないところでクシャミの音がしたら、それは霊が自分の噂に反応し、噂の火元を探そうとしている合図なのだ。
September 10
They say if you keep telling ghost stories like this, ghosts will gather in the area. If that makes you nervous, try listening carefully in the interval between stories. If you can hear sneezing in places where no one is, that's a sign that a ghost has reacted to being talked about and is hunting for the source of the rumors.
9月11日
わたしのおねえさんは、図工が得意だった。彼女が紙でつくったメストカゲ人形には、庭中のオストカゲが集まってくるほどに。だが、おねえさんは用意がよく、人形のしっぽをアタッチメント化していたので、オストカゲはしっぽしかゲットできなかった。彼らはその晩、姉のつくったしっぽを抱いて寝たという。
September 11
My older sister was good at art in school. The female lizard figure she made out of paper drew all the male lizards from the garden. But my sister had prepared for this and made the tail as a detachable piece, so the male lizards only got that piece. It's said they went to sleep that night hugging the tail my sister made.
9月12日
魔獣がトイレの排水溝から入ってきて、無防備な人間の尻コ玉を取る事件がたびたび報じられる。逃げやすいポーズをとり、尻コ玉を守るため、ファルガイアの便器にはしゃがみこむものが多いのだ。
September 12
We sometimes hear reports of monsters coming up through toilet drains and stealing people's underwear while they're defenseless. That's why a lot of people throughout Filgaia crouch over the toilet, so that they can dash away and save their undergarments if need be.
9月13日
ファルガイアの航空業は、自動機械を発明した人物、ジェッゾによってひらかれた。彼はまた、自動書記を発明したが、こちらはなんの産業もひらかなかった。ジェッゾは自動書記によって自動織機を開発したのだから、研究するとおいしいと思うのだがな・・・・・・・。
September 13
Filgaia's aviation industry was set into motion by Jezzo, the man who invented the automated weaving machine. He also invented the automated inscribing machine, but that didn't lead to the creation of any industry. Jezzo developed the weaving machine using the inscribing technology, so I think it'd make a good research theme, but...
9月14日
暑い日は逃げ水が出る。追いかけても追いかけても追いつくことのできない幻の水たまりだ。だが、それでよいのだ。もしも逃げ水に追いついたなら・・・・・・その中に吸い込まれたあなたは永遠に逃げ水の中に閉じ込められ、世界中を点々とするハメになるからな。
September 14
On hot days, road mirages appear. No matter how far you chase them, you can never catch these phantom puddles. But that's how it should be. If you did catch up with a road mirage... You'd be sucked inside, trapped forever inside the mirage and forced to wander the world.
9月15日
怖い話を読んでいると、たいてい最初の犠牲者は、食料を探しに行った太目の人だったりする。そのたびわたしは、せつないため息をついてしまう・・・・・・。お腹のお肉という非常食(アドバンテージ)が我々にはあるというのに、どうしてこの同志は耐えられないのだろうと。
September 15
When reading scary stories, the first victim is usually someone overweight who goes looking for food. Every time I read that, I let out a bittersweet sigh... We have emergency food stored in our bodies! Why couldn't we endure the situation with that?
9月16日
秋は台風のシーズンだ。この家は樹上にあるため、台風の日はすごい風の音がする。そこでわたしは一計を案じ、ベッド横の壁に大きさの異なる穴を8つ開けた。それ以来、わたしは台風が好きになった。穴に吹き込んだ風は、フルートそっくりの音を立てて曲を奏でてくれるのだ。
September 16
Autumn is typhoon season. Because this house is up in a tree, the sound of the wind is very loud during typhoons. So I got an idea and made eight holes of different sizes in the wall beside my bed. Since then, I've come to like typhoons. The wind that blows in through the holes plays a melody like a flute.
9月17日
何かにぶるかるまで止まることができないという呪いのかけられた赤いローラーダッシュが、その昔、ファルガイアには存在した。その赤さは、壁にぶつかった使用者の鼻血が由来のため、さわると少し、コベコベしているのだ。
September 17
Long ago there existed a pair of red 'Rad Blades,' an item cursed to make the wearer unable to stop until they run into something. The color comes from the bloody noses of their wearers running into walls, so they're a little sticky if you touch them.
9月18日
あるところに、ものすごい石頭の親父がいた。親父の石頭ぶりは、ダイヤモンドにたとえられ、彼自身もダイヤモンドをライバル視していた。そうして年を経た、頭髪のなくなった彼は頭にブリリアンカット(58面体化)を施し、輝きでもダイヤモンドを凌駕した。
September 18
There once lived a man who was incredibly hard-headed. He was so hard-headed, he was often compared to diamonds, and he himself viewed diamonds as his rivals. After the years passed and he lost the hair on his head, he had his head brilliant-cut (58 facets) and then his shine, too, exceeded that of diamonds.
9月19日
梱包材のプチプチつぶしがわたしはとても好きだった。だが先日、村はずれでプチプチやっていたら、あの気泡から透明なジェル状のものが飛び出、草むらに逃げていったのだ。わたしがつぶしたのは、気泡ではなく封印であったのだな・・・・・・・。
September 19
I used to love popping bubble wrap. But the other day, when I was popping bubble wrap on the village outskirts, a translucent gel jumped out from a bubble and ran away into the grass. What I'd broken wasn't a bubble, but a seal of some sort...
9月20日
空が青いのはどうしてなのか?それは、ファルガイアの未来を視て、あまりの惨状に顔が蒼白になったからだ。・・・・・・こう説くえらい学者さんがいたが・・・・・・空の顔ってどこだろう?全身が真っ青なら、空は悪魔の血を持つか、ただの貧血だろうに。
September 20
Why is the sky blue? It's because the sky's face turned blue at the sight of Filgaia's terrible future. ...There once was a famous scholar who pushed this theory, but... Where's the sky's face? If it's entire body is blue, then the sky either had demon blood, or was anemic.
9月21日
愛のガーディアンと月のガーディアンは、美しい人間の女性の姿をとっているという。だが、それでも彼女らは獣なのだ。・・・・・美しい外見に惑わされ、甘く見ると食われてしまうので、要注意なり。
September 21
They say the Guardian of Love, and the Guardian of the Moon take the form of beautiful human females. But they're still beasts...If you're charmed by their appearance and treat them carelessly, you'll be devoured, so be careful.
9月22日
山奥に出かけたときのことだ。さらさらと小川の流れる音が響く。ちょうど喉が渇いていたこともあり、渡り鳥は音のする方へ向かった。その時ふいに、渡り鳥は宿に忘れ物をしたことに気づいた。道を引き返したところ、小川のせせらぎ音がぱたりと止んだ。不思議に思って振り返ると、喉に赤い嚢をつけた大きな灰色猿が、彼の後ろ姿をにらんでいたという。
September 22
It happened on a trip into the mountains... Hearing the echo of a brook and feeling thirsty, the Drifter headed in the direction of the sound. Then, he suddenly realized he'd forgotten something back at the inn. When he turned back, the sound of the brook unexpectedly stopped. Curious, he turned around and saw a large gray monkey with a red sack on its neck glaring at him.
9月23日
炭酸があって、初めて砂糖水はおいしくなる。ならば炭酸だけを取り出せば、砂糖水という不純物がなくなり、よりおいしいのではないか・・・・・・?さあ、炭酸を心いくまで召し上がれ・・・・・・と、先日わたしを襲いに来た混沌どのに言ったら、目論見どおり、二酸化炭素中毒でひっくり返った。・・・・・・健康のため吸いすぎに注意しましょうと、やさしいわたしは言ってあげたのだがな・・・・・・・。
September 23
Sugar water only tastes good because of the carbonation. So if you just took the carbonation and got rid of the impure sugar water, wouldn't it taste even better...? 'Go ahead, have as much carbonation as you like!' That's what I said the other day when chaos came to attack me. Just as I planned, he collapsed from carbon dioxide poisoning. ...I was nice and warned him it might be hazardous to his health, but...
9月24日
とうもろこし人形をつくったことがある。最後に先端のふさふさを梳き、口を書き込んだところ・・・・・・人形は口を動かし、わたしの髪はもっとサラサラであるべきだ、と語った。
September 24
I once made a corn husk doll. As I finished up by combing the fuzzy part on the end and drawing a mouth... The doll's mouth moved me and told me its hair should be smoother.
9月25日
クレイボーンという農村に、村の誰にも使われていない小屋があった。作業道具を置くのにちょうどいい位置に建てられている小屋なのに、誰もがなんとなく、使うのを遠慮していたのだ。悪い因縁があるわけでもないのに、どうして誰も使わないのだろうと村人たちが不思議に思って幾十年・・・・・・・なぜかその小屋は、遠くから来た人たちが人生の終焉に選ぶ場所として有名になってしまった。
September 25
In a farming village called Claiborne, there was a small shack that no one ever used. It was in a good spot for storing tools, but everyone avoided using it. For dozens of years, the villagers wondered why everyone ignored it. There weren't any bad omens associated with it... Then, for some reason, that shack became famous as a place where people from far away would come to end their lives.
9月26日
太古のファルガイアには、鼻占いというものがあった。かんだ鼻水の様子によって占うそれは、健康運に強い、当たる占いだったが・・・・・・鼻占い師になろうと考える者はあまりいなかったため、現在では廃れてしまっているという・・・・・・・。
September 26
A practice known as hara uranai (nose-fortune telling) once existed in ancient Filgaia. It was performed by examining mucus blown from the nose and was good at predicting health, but... They say few people wanted to become nose fortune tellers, and the practice died out...
9月27日
なかなか治らないな〜、この口内炎・・・・・・と思っていた男、鏡で調べて驚いた。口内炎と思っていたソレは、人面瘡だったのだ。だが、人面瘡はイイやつだったので、男は稀代の腹話術師として名をあげ、大もうけすることができたのであった。
September 27
'This sore mouth just isn't going away,' said a man to himself, so he looked at it in the mirror and was startled by what he saw. What he had thought was a mouth sore was actually a face. But it turned out to be a really nice guy, and the man became famous as a ventriloquist.
9月28日
煮て半透明になったはるさめを通して見ると、正体が見えるという魔物がいた。人々は先を争い、はるさめを買ったが・・・・・商売が繁盛しているはるさめ屋をねたんだ悪いうどん屋が、魔物ははるさめ屋のデマという噂を流した。人々はな〜んだ、と思い、はるさめを買うのをやめてしまい・・・・・・正体を見抜けなくなって喰われるようになったという。
September 28
There once was a monster whose true form could be seen if you looked through boiled, semi-translucent harusame noodles. People fought tooth and nail to buy up the harusame, but... A mean udon seller, jealous of the harusame shop's success, spread a rumor that the monster was fabricated by the harusame shop. The people went, 'Oh, well, never mind, then,' and stopped buying harusame. And, unable to detect the monster, they were eaten.
9月29日
じんけんをくれと叫ぶ団体が、バックライの駅前署名運動を繰り広げていたので、近寄ってみたところ・・・・・彼らはなんと、『人犬をくれ』と訴えていたのであった。わたしは署名を断った。人犬はもらうものではなく、自分の手で掴むべきものだしな。
September 29
On a dark and stormy night, a Drifter found himself forced to seek refuge in a spooky old house. However, there was a witch living in the basement, and she chased the Drifter all over the house, asking him... 'Do you know what I can do with my ruby-red lips and green fingertips?' Eventually, she cornered him in the attic. Again, she asked if he knew what she could do with her 'ruby-red lips and green fingertips.' The Drifter who was terrified beyond all belief screamed 'No, I don't know!' The old witch brought her green fingertips to her ruby-red lips... ...and went 'B-b-b-b-b-b-b-b.' Then both of them went downstairs and shared a pot of coffee.
9月30日
今日は既に亡くなった先祖が我々の元を訪れてくる日だ。だからヘンなところで音がしたり、戸棚に隠しておいたとっときのお菓子がなくなったりする。それゆえ隠しごとをしている人は要注意だ。うちのお母さんなんかは、お父さんのお母さんにへそくりのありかをばらされていたしな。
September 30
Today is the day our late ancestors appear before us. You may hear sounds in strange places, and the cookies you hid in the cupboard may disappear. So anyone who's hiding anything needs to be careful. My mother had her hidden money stash discovered by her mother-in-law.