| 6月1日 この日は毎年、家にしまった電波を虫干しするものときまっているのだ。そうしないと虫干しの機会を失った電波はじめじめと内側にこもってしまう。そうなった電波はフニクリフニクラとさえずることも忘れ、人々に毒を垂れ流すのだ。 |
June 1 Every year on this day, I air out the waves of energy that get trapped in my house. If you don't do that the waves, with no place to go to, will seep into household objects. Waves that wind up like that forget how to sing Funiculi-Funicula, and end up dripping poison on people. |
| 6月2日 蛙の夢を見たときは、深層心理が変化を求めているという。これは、イドの中の蛙理論から来ているのだ。イドというのは、ヒトの心にある心的エネルギーの泉。それが渇く時、イドの中の蛙も死ぬ。それより転じて、イドの中の蛙とは、人間の魂をあらわす言葉となる、蛙の夢は、渇いて死にそうな深層心理のSOSとなった。 |
June 2 When you dream about frogs, it's a sign that your deep subconscious desires change. This comes from the 'frog in the well' theory. The 'id' is the well of emotional energy within people's hearts. When the well dries up, the frog which resides in there, dies too. From that, the phrase 'frog in the well' has come to represent the human soul--And dreaming of frogs is an SOS from your deep subconscious, which is dying of thirst. |
| 6月3日 道具を長いこと放っておくと、やりがいを与えられなかった道具は怨念からもののけ『つくも神』になる。振るうと持ち主に不運を運んでくる呪われし剣は、その類のもののけである。ドゥームブリンガーとか、当世風の名前がついていることが多いが、実は彼らは、からかさオバケの親類なのだ。 |
June 3 If you ignore tools for long periods of time, with nothing to do they become a resentful spirit. Cursed swords that bring misfortune to their wielders are an example of this type of spirit. They're often given modern names like 'Doom Bringer,' but they're actually relatives of the mischievous spirits that live in umbrellas. |
| 6月4日 ファルガイア中を行き来している行商人の服や荷物に紛れ、新天地に向かう臭い甲虫がいるという。潰すと臭いゆえ、放置していたのが祟ったか虫は年々、数を増やしているという。確かにその虫は、年に一度村に飛来し、家の外壁を覆うレンガを削り喰らう。鼻がひんまがるほどに、その日は村中が臭くなる。わたしの小さいころは、そんなことなかったのにな。 |
June 4 There's a stink beetle that spreads to new places by hiding in the clothes and goods of the traveling salesmen who crisscross Filgaia. Perhaps because people left them alone (because to the stink when you crush them), their numbers have increased year-by-year. Once a year, these insects come flying into villages and devour the outer bricks of houses. The whole village them reeks like crazy. When I was little, that kind of stuff didn't happen. |
| 6月5日 キャロラインさんから聞いた話だ。その日も彼女が地面を掘り返していると、白い紐が地面から出てきた。なんだろうと思ってそれを引っ張ると、地面に引き込まれるような感覚に襲われる。不思議に思って目を凝らしてみると・・・・・・ズボンのすそからほつれた糸が地面に伸び、そこから10センチ離れた場所から太い紐となって出ていたそうだ。 |
June 5 I heard this story from Caroline. One day, she was hoeing as usual when a white string appeared from the ground. Wondering what it was, she pulled it...and was suddenly yanked towards the ground. Staring curiously, she saw a loose thread from her pants leg leading into the ground, and coming back out as a thick rope from a foot away. |
| 6月6日 渡り鳥を釣り上げたことがある。わたしの家の下に立ち、不思議そうな顔をして袋を見上げているのでそれを上下にゆらしてみたのだ。すると渡り鳥の人は、何かにとりつかれたかのようにぴょんぴょんし、袋に抱きつこうと必死になった。ネコをじゃらしたときのようで心和んだが、袋の由来を考えてみると、実際に彼はとりつかれていたといえる。くわばらくわばら。 |
June 6 I once fished up a Drifter. He was standing beneath my house and looking up in wonder at the bags, so I tried jiggling one. When I did so, the Drifter acted as if possessed and jumped up and down, trying to grab the bag. It was cute, like playing with a cat, but considering the origin of the bag, he probably was possessed for real. Spirits, protect us... |
| 6月7日 とある美しい娘に、よこしまな動機で近づいた男がいた。その夜、男は夢の中で、娘の両親に脅される。『娘に近づいたら、亡霊の我らがとり殺す』・・・・・・と。泡を食った男だったが、自分の良心が要らぬ世話を焼いたのではと、娘に両親の消息を聞いた。彼女の『親は死んでいない』という言葉に男は安心してアプローチを続けたが・・・・・・・・彼は、両親の霊にとり殺されてしまった。娘の方は、親は死んで(この世に)いないと言ったつもりだったのだが、男は『親はまだ死んでいない』と受け取ったのだ。 |
June 7 There once was a man who approached a beautiful girl with impure thoughts in his heart. That night in his dreams, the man was visited by the ghosts of the girl's parents. 'Come near our daughter, and we will kill you' they said. The man was startled, but thought it was just his own conscience giving him a hard time, so he asked the girl about her parents. She replied that her parents were free-spirited individuals. The man was relieved and continued his ill-founded pursuits, but... The ghosts of her parents showed up and killed him anyway. Apparently, 'free-spirited' was referring to ghouls who are independant (but murderous nonetheless). |
| 6月8日 歯が痛いと嘆いていた少女の家に、地中からノミを持った老人の妖精があらわれた。妖精はノミをふるい、少女の痛む歯をガスガスと除去し、ついでに屋根に放り投げた。乱暴なやり口に批判が集まったが、歯の健康に注意するようになった彼女は、死ぬまで歯牙優良児だったそうだ。 |
June 8 An old fairy carrying a chisel emerged from the earth and went to the house of a girl who had complained of a toothache. The fairy swung his chisel, popped out the girl's aching tooth, and tossed it onto the roof. People were unhappy with his violent method, but since then, the girl has minded her oral hygiene and never had another cavity again. |
| 6月9日 パイナップルをたくさん食べた少女が、その後、アメを舐めつづけていたところ、舌が痛くなってしまった。鏡でよく見ると、舌の上がトゲトゲになっていた。さらによくよくトゲを見てみると、そこには【こんや12時だれかが死ぬ】というメッセージがあったという。 |
June 9 A girl who ate lots of pineapples followed by lots of candy found that her tongue was hurting. Looking at it closely in the mirror, she realized her tongue was covered with bumps. Looking even more closely at the bumps, she saw the message, 'Tonight at midnight, someone will die. |
| 6月10日 毛生え薬を手に入れた少女がいた。彼女はこれがあれば、普通のフェルトも毛皮になると思い、地道な努力を続けた。だが、フェルトから生えてきたのは人の髪の毛だった・・・・・・。少女はSHITと思った。人毛は、あまりコートには向かないからな。 |
June 10 There once was a girl who obtained a hair-growth tonic. She figured that it could turn ordinary felt into pelts. But what grew instead was human hair... The girl swore up a storm. Human hair isn't very suitable for making coats. |
| 6月11日 マヨヒガという言葉がある。山の中になんとなくたたずむ廃墟・・・・・・その正体は、異界に属する家という意味だ。一部の渡り鳥たちは、わたしの家を『マヨヒガ』呼ばわりするが、なぜだろう?わたしは違うファルガイアなど、てんで知らないのにな。 |
June 11 In the mountains, one can find abandoned houses standing in unlikely places... These are known as 'mayohiga' and are houses connected to other worlds. Some Drifters call my house a mayohiga, but I'm not sure why... I don't know of any other Filgaias beside this one. |
| 6月12日 東風の出汁と、西風の出汁は違う。東はこってりで、西はあっさりなのだ。このファルガイアは西風によって希望の息吹を吹き込まれたため、あっさりした世界なのだ。 |
June 12 Eastern-style stock and Western-style stock are different. The one from the east is thick, while the western one is light. Because the breath of hope was blown into Filgaia by the west wind, this is a light and simple world...right? |
| 6月13日 先日、墓場で人魂を見かけたので、やあやあ人魂さん、きょうもいい天気ですねとあいさつしたところ・・・・・・ボクは犬魂だワンッ!と怒られてしまった。少し、ヘンんだぞ。 |
June 13 The other day, I saw a human soul at the graveyard, so I said, 'Hi, human soul! Nice weather today, isn't it?" But it barked angrily at me, 'I'm a dog soul! Woof!' That was a little depressing. |
| 6月14日 隙間から人が見ているというイメージは、とても一般的だ。あなたが深淵を見ているとき、深淵もあなたを見返していると昔の賢い人は説いたそうだが・・・・・・こちらが隙間から向こうを見ているとき、隙間も向こうから見返している−−−−そう言った方が、人々を納得させられるのかもしれないな。 |
June 14 The feeling of someone looking at you through a gap is common. Long ago, a wise person one said, 'If you gaze into the abyss, the abyss also gazes back at you.' But I think it might have been better if he's said, 'When you look through a gap, the gap looks back at you, too. |
| 6月15日 ころころ太った猫はかわいらしい。人は脂肪がない方が成人病にならなかったりする。この論理に基づき、ある魔族は、デモンズラボという場所で人の脂肪を猫に転送する装置を作った。 |
June 15 Fat cats are cute, whereas humans are healthier without fat. Based on that idea, a certain demon built a device at the Demon's Lab to transfer human fat to cats. |
| 6月16日 買った本の中に、爪が挟まっていることがある。あれは本屋に長く積まれていた本が、自分を認めない世の中に対しひそかに爪を研いでいるという証しなのだ。その爪の垢をせんじて飲むと、ひがみっぽい性格になるのがその証拠だ。 |
June 16 Sometimes you'll find a fingernail in a book you've bought. That's a sign that the book, which had been sitting on the shelf for so long, had quietly begun sharpening its nails in rebellion against the world that wouldn't acknowledge it. You can tell it's true because if you boil and eat the dirt you dig out from that nail, you'll develop a sour personality. |
| 6月17日 ポートロザリアの彼方、閉鎖された空港には、飛空機械がたくさん並んでいる。彼ら(?)は、自分たちの能力が使いきれなかった人間を恨んでいるため、実はけっこう危険な存在だ。並んだ飛空機械の上を飛びながら残機を数えていた少年が、足に食いつかれたという事故もある。君も元気のよさそうな少年だ。飛空機械を数えたいなどと、ゆめゆめ思わぬようにな。 |
June 17 You'll find many aircraft at the decommissioned airport beyond Port Rosalia. But their resentment over humans never making full use of their capabilities made them rather dangerous. A boy who was counting the aircraft by jumping from one maching to the next, was bitten on his leg. You look like a rambunctious boy so whatever you do, don't even think of trying to count the aircraft that way. |
| 6月18日 1+1が2ではなく、3にも4にもなる組み合わせがある。たとえば、カラスが住んでいる塔などだ。このふたつが組み合わさると、不気味さが一気に増える。そのため、付近住民は、塔とカラスを引き離すため、塔の周りにトウガラシを撒くのだ。カプサイシンがカラスを払い、塔がらしが塔を枯らすからな・・・・・・・・。 |
June 18 A long time ago, there was a small bakery right next to a pond which was home to many ducks. When the bakery's windows were opened to cool the bread, the ducks would waddle their way inside the bakery, devouring the bread and causing a general mess. The baker, a rather clever fellow, placed several large strips of adhesive near the windows. The next day, the ducks were hopelessly stuck and could not escape. The bakery became famous for its delicious duck pot pie, and for its all-purpose 'duck tape.' |
| 6月19日 ビールの入った瓶を振ってから開けると、中に入っている炭酸ガスが噴きあがる。噴きあがる距離は、振った回数に比例する。これを利用し、ファルガイアの浮かぶ宇宙の外へビールを飛ばそうというプロジェクトがあったが試験段階で失敗に終わった。振ったビールを据え付けた台が、ファルガイアのマントルまでめり込んだからな。 |
June 19 If you shake a soda bottle before opening it, the carbon dioxide inside will make it gush out. The range it gushes is proportional to the number of times you shake it. A project once existed to use this to launch a soda bottle beyond the reaches of outer space, but it ended in failure at the experimental stage. The platform attached to the shake soda bottle fell all the way down to Filgaia's mantle. |
| 6月20日 ひじきのように濃く、太いまつげの人をたまに見かける。実は、彼らのうちの何パーセントかは、ひじきから進化してきた人なのだ。ひじき人間か否かをさぐるには、彼/彼女の夜の様子をみるといい。もし、ひじき人間ならば、海底の先祖を思い、ゆらゆらひじき踊りをしているだろうからな。 |
June 20 Sometimes you'll see people with eyebrows as thick as hijiki seaweed. It turns out that a certain percentage of them are people who evolved from seaweed. In order to find out whether they're hijiki people or not, observe them at night. If they're hijiki people, they'll surely be doing a slow, waving dance in honor of their undersea ancestors. |
| 6月21日 文具店でプリズムを買った少女は、中身が入っていないかのような軽い箱を不審に思い、店の軒先で包みを開けた。すると、プリズムと書かれた箱の中から、手足のついた虹がすたこらサッサと逃げていったという。 |
June 21 A girl bought a prism at a stationery store but got suspicious at how light the box felt, so she opened it as soon as she stepped out of the shop. When she did so, a rainbow with a pair of legs leapt out and ran away as fast as it could. |
| 6月22日 大戦中、うしみつ時になると支給されたトランシーバーから居るはずのない女の声が聞こえる・・・・・・兵士たちから、そんな苦情があがったことがあった。上官はさっそく調べてみたが、トランシーバーには何の異常もない。困った上官、テレパスメイジの念波が、どうやら混線しているようだと理由をでっちあげ、朝礼で発表したが・・・・・・その瞬間、トランシーバーから『我は通信のガーディアンなりィ〜」・・・・・・という声が轟き、一同は昏倒したという。 |
June 22 During the great war, in the dead of night, a mysterious female voice would emerge from the standard-issue tranceivers... Eventually, the soldiers complained about it so the commanding officer checked it out at once, but found nothing wrong with the transceivers. Uncertain what to do, the officer fabricated a story that mental waves from telepath mages were causing interference, and he announced it at the morning assembly, but... That instant, a voice echoed from the transceiver saying, 'I am the guardian of communications!' and everyone fell over in shock. |
| 6月23日 戦時中には、様々な艦が建造された。重量級だったり、ステルス性が高かったり、いろいろな特徴が百花繚乱だったそうな。というわけで、等級分けには花の名が使われた。たとえば、アルストロメリア級の戦艦というのは、ユリの花からとられた言葉である。ちなみにこの戦艦は、『持続』という花言葉をもつ割に、とく燃えてなくなるという評判だったそうだ。 |
June 23 Many different types of ships were constructed during the war. Since there were as many types of ships as there are flowers in Filgaia, they used flower names as their class designations. For example, the Alstroemeria-class warship was named after a flower from the amaryllis family. Incidentally, despite having the flower-language meaning of 'endurance,' this class of ship was known to catch fire very easily. |
| 6月24日 アルジェントネーベでは、極地近くでもないのになぜかオーロラが観測できる。そのため、富裕層が通う小学校では、スキー合宿を兼ねてアルジェントネーベに林間学校に行くのが流行りだ。まったく、プチブルはわかっちゃいない。幻のファルガイアオオカミを探せッ!・・・・・とか・・・・・・ツチノコを掘り出せッ!・・・・・とかの方が、アルジェントネーベのよさを引き出せてキャッチーなのにな。 |
June 24 Although it isn't located near the poles, for some reason, you can see auroras at Neve d'Argento. For that reason, it's become popular for wealthy schools to take field trips to Neve d'Argento...but I tell you, they've got it all wrong. To truly draw out the flavor of Neve d'Argento you should use catchy phrases like: 'Find the legendary Filgaian Wolf!' 'Unearth Tsuchinoko!' ...Or something along those lines. |
| 6月25日 目隠し鬼で遊んでいると、友だちじゃない人の声がするときがある。その声には、決して従ってはならない。異界に連れ込まれてしまうからな。ちなみに、連れ込まれる異界は、ドラゴン次元・魔星ヒアデスなど、各種いろいろ取り揃えられているらしい。 |
June 25 When playing tag, sometimes you'll hear voices other than those of your friends. But be warned! You mustn't do what the voices tell you to do, or else they'll lead you to another world. Incidentally, they have a wide selection of worlds they'll lead you to, like the Dragon Dimension or the demon planet of Hyades. |
| 6月26日 百物語をすると、一体のおばけが出現する。ゆえに、三百六十六物語をすると、3.66体のお化けが出る。この0.66体分のお化けは断面図が怖いのだが・・・・・・わたしはもう、慣れてしまった。 |
June 26 If you tell 100 scary stories, a single supernatural creature will appear. So, if you tell 366 stories, 3.66 creatures will appear. The cross section of that 0.66th is frightening, but I've gotten used to it. |
| 6月27日 わたしが最もこわいのはまんじゅうだ・・・・・・・。昔、まんじゅうと間違えてスベスベマンジュウガニを食べたとき、ひどくお腹を壊してな・・・・・・。まんじゅうを見ると、そのときのことを思い出して心の奥がキュッとなるのだ。 |
June 27 The food I fear most is crab... As a child, I mistook a horseshoe crab for a normal crab and devoured it, which game me a terrible stomachache... When I see crabs of any sort, I remember the experience and my stomach does cartwheels. |
| 6月28日 枢密院のことを、なぜカバルというのか。わたしは黒ずくめの服を着た人から、その秘密を聞いたことがある。クリフォード、アーリントン、バッキンガム、アシュレイ、ローダーデイルの頭文字をとるとCABAL・・・・・となるからなのだ。しかし、・・・・・・不安だ。わたしのような村娘が、そんなことを知ってだいじょうぶなのだろうか?助けてくれ〜〜ッ!そこな渡り鳥ーッ! |
June 28 A man in black told me the secret why the High Council is called the Cabal. The initials of Clifford, Arlington, Buckingham, Ashley, and Lauderdale spell 'CABAL.' But, I'm worried... Is it all right for a mere village girl like myself to have that knowledge? Help me, Drifters! |
| 6月29日 夏の夜、麦畑でミステリーサークルを作ろうとした少年ふたりがいた。小さなランタンの明かりの舌での作業は意外と大変で、ふたりはいろいろと苦労したという。作業も大詰めに差し掛かったころ、少年は麦の波の向こうに、小さな明かりを見かけた。背伸びして見てみると、そこには自分たちとそっくりな顔の少年が、同じくミステリーサークルを作っていたッ!・・・・・・こんなことがあったので、うちのおじいちゃんは、ミステリーサークルは狐狸の仕業と考えている。 |
June 29 Two boys once tried to make crop circles in a grain field one summer night. Working by the light of a small lantern, they found the task to be harder than they expected, and had a difficult time. As they were finishing up, they spotted a small light from beyond the waves of grain. They stood up and looked over, and there they saw two boys who looked exactly like them, making crop circles! ...Because of that incident, my grandfather theorizes that crop circles are the work of gremlins. |
| 6月30日 偵察兵をおかずに出発しようとした指揮官、偵察兵に逃げられてしまったという。しょうがないので、偵察兵をおかないで出発しようとしたところ・・・・・・今度は偵察兵をおかずにしようとしたほかの兵隊が、やる気をなくし、ストを起こしたという。 |
June 30 In the days before home movies, a wealthy gentleman hired a fast-working sketch artist to 'record' his nightly indiscretions. Upon seeing the finished drawings the next morning, the gentleman told the artist, 'These picture are a bit sketchy.' 'Then I'll ink and shade them next time,' said the artist. 'And could you add a filter here?' asked the gentleman. |