| アヤメ Ayame |
出身地も経歴も一切が謎の女忍者。 | She is a female ninja. Her hometown and background are a mystery. |
| ランディスと一緒に修行しているところを見ちゃった。なんなんだろう? | I saw her training with Landis. I wonder what they are up to. | |
| 人づてに聞いた話だけど、どうやら彼女はハイランド王国に仕えていたらしいんだ。15年前の戦争でハイランドは滅びたから・・・・・いままではどうしてたんだろう? | I heard that she worked for the Highland Kingdom. Highland was destroyed after the war 15 years ago. I wonder what she was doing. | |
| ごめんよ。尾行してたら気づかれちゃって、逆に僕の弱みをにぎられちゃった。これ以上の調査はあきらめてくれないかな。僕の弱みをばくろされると困るし・・・・・・・。 | I'm sorry to report that I was caught while following her. Would you consider foregoing further investigation? I don't want to get hurt. | |
| サロメ Salome |
ゼクセン騎士団の誉れ高き六騎士の一人で、参謀役。 | He is both an advisor and one of the six renowned Zexen Knights. |
| 戦いのときは軍師役だけど、戦いのないときは庶務もこなしているようだね。忙しそう・・・・・・。 | He is a strategist during battle, but in charge of general affairs at other times. He's quite a busy guy. | |
| 個性豊かな騎士団の人たちの手綱をにぎってる印象があるよね。実際、大変だろうなぁ・・・・・・。 | He leads knights who have their own distinctive personalities. It must be hard work. | |
| 趣味は紅茶!!・・・・・・なんだって。なんか・・・・オーギュスタンと気が合いそう・・・・・・・・。 | His great interest is tea! He would get along with Augustine. | |
| ワタリ Watari |
出身も経歴も一切が謎の忍者。無口。 | He is a ninja with a mysterious background. He's a quiet guy. |
| ごめん。全然何もつかめないや。僕の尾行に気付くなんて、やっぱりただものじゃないね。 | Sorry. I can't find anything about him. He's got impressive skill if he noticed me following him. | |
| ごめんよ。こんなことは初めてだ。どれだけ調査しても、過去の経歴が出てこないんだ。このままじゃ名探偵の僕の名が泣いちゃうよ。もう一回チャンスをくれないか? | I'm sorry, but I can't find anything on him. This is the first time this has happened. I'll lose my reputation as a good detective! But please don't give up on me. | |
| 僕、自分の調査能力には自信があったんだけど・・・・・・悔しいけど完敗だ。ごめんよ。もうこんなことはないようにするから、今回はかんべんしてね。 | I've always had confidence in my investigative abilities. I hate to admit it, but I failed this time. Forgive me, it won't happen again. | |
| メルヴィル Melville |
汚れのない少年。アラニス・エリオットと共に聖ロア騎士団を結成している。 | This one's a pure boy. He formed the Saint Loa Knights with Alanis and Elliot. |
| あの年で一人暮らししてるよ。お父さんは帰ってくるのが不定期で、お母さんもいないから仕方ないんだろうけど・・・・・えらいなぁ。 | He lives on his own at his young age. He has to....... his father comes and goes irregularly, and he has no mother. He's a diligent boy.l | |
| お父さんと一緒にお風呂に入ったよ。どんな話をしてるのかな? | He was taking a bath with his father. I don't know what they were talking about. | |
| 母親とは生き別れてるらしい。理由は分からないけど、僕の推測ではお父さんが原因じゃないかな。 | He was separated from his mother and lost contact with her. I don't know why, but maybe his father had something to do with it. | |
| アラニス Alanis |
メルヴィル・エリオットと共に聖ロア騎士団を結成している少女。活動内容は近所の見回りなど。 | She formed the Saint Loa Knight with Melville and Elliot. Their main duty is to patrol the area. |
| 虫や動物が大好きなんだって。最近はリザードクランのファンだって言ってた。 | She loves insects and animals. Lately, she's become a fan of the Lizard Clan. | |
| ときどきメルヴィルやエリオットと一緒に遠出してるけど、すぐ帰ってきてる。あんまり遠くまでいくと危ないからね。 | Sometimes she goes out with Melville and Elliot, but she returns before long. It's dangerous to go far away. | |
| マーサさんの占いによると、”アラニスは将来、私みたいな美人になる”だって。どうなっちゃうんだろう。 | According to Martha's fortune telling, "Alanis will be a pretty lady like me." I wonder what will happen. | |
| ワイルダー Wilder |
ダッククランの青年団員。ジョー軍曹の弟分だが、レットの兄貴分でもある。 | He is a young member of the Duck Clan. He is like a younger brother to Sgt. Joe, and an elder brother to Rhett. |
| レットと酒場でなにかグチっていたなぁ。軍曹の訓練がスパルタだとか。 | He and Rhett were complaining at the pub about the sergeant's harsh training. | |
| レットとは幼なじみなんだってさ。レットよりも頭がいいのがかくれた自慢らしいよ。 | Rhett is his childhood friend. He is secretly proud that he is smarter than Rhett. | |
| 趣味はトランペットを吹くこと、だって。なんだか違和感ないよね。一度聞いてみたいな。 | He likes playing the trumpet. It suits him. I'd like to hear him play. | |
| レット Rhett |
ダッククランの青年。ジョー軍曹の弟分。かつても今も色々と面倒をかけてるみたい。 | A young duck in the Duck Clan. He's like a little brother to Sgt. Joe. He's been causing him some trouble. |
| ジョー軍曹にお尻を叩かれながら、ワイルダーと一緒に何かの練習をしていたよ。 | Sgt. Joe motivated Rhett and Wilder to train harder. | |
| あの帽子は手作りなんだって。意外と器用なんだね。マフラーなんかも自分で作るらしいよ。 | He made his hat and wool scarf himself. He's quite clever. | |
| ワイルダーより三日早く生まれたのに、なんだかワイルダーから弟分扱いされてるんだよね。まぁ、本人は気にしてないみたいだし・・・・・・。 | Even though he was born three days before Wilder, he's treated like a younger brother. It doesn't seem to bother him. | |
| ナッシュ Nash |
つかみどころのない人。その昔、デュナン統一戦争の裏舞台で何かしてた。 | He's a shady guy. He had some kind of behind-the-scenes role during the Dunan Unification War. |
| 自分に関する情報をごまかしている可能性があるね。事情は分からないけど。 | It's possible he's hiding something about himself, but I don't know what or why. | |
| このあいだナセル鳥を肩にのっけてたよ。”ドミンゲスジュニア”って呼んでた。変な名前。 | Lately, he has been seen with a Nasel bird on his shoulder. He calls it "Dominguez Junior." What a funny name! | |
| ここに来る前は、妹と一緒に遠縁のしんせきの家に住んでいたみたいだ。なにか事情があるんだろうね・・・・・・。 | Before coming here, he lived with his sister and a distant relative. There must be a reason........ | |
| ベル Belle |
からくり師。過去につくった作品は数知れず、そのうち使いものになったのは一つもない。 | She's a Gadget Master. She's made dozens of gadgets, but none of them work. |
| からくり丸Zの思考回路をいじって、自分の思い通りの言葉をしゃべらせることが出来るんだって。変な技術は身につけているんだね。 | She can make Gadget Z say anything she likes by adjusting its mental circuit. She has acquired some unusual techniques. | |
| ビッキーとメルとたまに話してるね。けど3人ともだまってれば美少女なのにねぇ・・・・・・。 | She talks to Viki and Mel sometimes. They're beautiful when they are silent...... | |
| 家を飛び出していったお母さんをさがしてるみたい。なんだか大変そうだね。 | She is trying to find her runaway mother. Poor girl. | |
| メル Mel |
人形のブランキーと一緒に旅を続ける女の子。本体は普通だけど、人形は性格が悪い。 | She travels with her doll Branky. She is a nice girl, but the doll has a bad personality. |
| 右利きなんだって。ブランキーを持ってるのに、どうやってご飯を食べてるんだろう? | She is right-handed. I wonder how she eats while holding Branky. | |
| 部屋で一人のときは静かにしているらしいよ。いや、それがどうしたって言われても困るけど。 | She's quite silent when she's alone in her room. I have no idea why. | |
| ビッキーとベルと、ときどき遊んでるみたい。なんだかあぶなっかしい3人だけどね・・・・・・。 | She plays with Viki and Belle sometimes. The three seem quite dangerous to me. | |
| コロク Koroku |
風呂敷を背負っている犬。もちろん雑種。ほえ方は”・・・・・・クゥゥゥ・・・・・・” | A vagabond dog. He carries a bag on his back. His bark sounds like "Arooooooo!" |
| 好きな食べ物は骨。 | His favorite food is bones. | |
| 趣味はマーキング。 | His hobby is marking. | |
| 風呂敷の中身は石。 | There are stones in his bag. | |
| ジョアン Juan |
武術指南所を開いている青年。かんこどりの鳴く店で、日がない地に地昼寝してる。 | He runs a training center. He has no customers, so he naps all day long. |
| エミリーさんが探していたっけ。またどっかで昼寝してたんだろうな。練習さぼってばっかりだって怒ってたよ。 | Emily was trying to find him. My guess is that he's sleeping somewhere. She's angry because he always skips training. | |
| 口にくわえてる葉っぱは安眠効果のあるハーブなんだって。お城のどこかに生えてるらしいよ。 | He chews leaves. These leaves are herbs that cause drowsiness. They grow somewhere in the Castle. | |
| 父親が流れ者の道場破りに敗れて、敵討ちのために今の道場を開いたんだって。その道場破りが来るのを待ってるって言ってたけど・・・・・・。自分から探した方が早くないかな? | His father was beaten by a drifter at his training center. He says he's waiting for that drifter to return. Why doesn't he find him himself? | |
| ピッコロ Piccolo |
年齢不詳の占い師。放浪の末に流れ着いたこのお城に住み着いた。 | He is a fortune teller of unknown age. He settled down at this castle after his wandering. |
| あの大魔導士クロウリーの3番目の弟子だってって自分で言ってるけど・・・・・ほんとかなぁ・・・・・・。 | He said he's the third pupil of the great mage Crowley. I wonder if it's true. | |
| あの首から下げた骸骨は、ピッコロさんが倒した戦士の亡骸に呪術をほどこしてあって、ミニ・スケルトンとして操れるんだって! | The skeleton hanging from his neck once belonged to a dead body...... a body on which Piccolo had cast a spell. It can be manipulated as a mini skeleton. | |
| さっき宝くじに並んでいてわかったんだけど、今日はボクもムトさんもルイスくんもエースさんも、みんな金運が最高なんだって!占ってもらったらどう? | When Muto, Louis, Ace and I lined up for lottery tickets, Piccolo told us we would be lucky with money! Whey don't you have your fortune told? | |
| ムーア Mua |
グラスランドの不穏な動きを察して、カマロの自由騎士連合を引き連れ、この地を訪れた武人。 | After the hostile movements in Grassland, he came to this land with the Free Knights of Kamaro. |
| ワン・フーさんとレオさんとムーアさんが3人並んだら・・・・・男くさいだろうね。モンスターも逃げちゃうよ、きっと。 | Wan Fu, Leo and Mua together are...... they're very....... masculine. Monsters would surely run away. | |
| 口ひげは大切にしてるんだけど、あごひげは手入れが大変そう。1日3回は剃ってるみたい。 | He takes care of his mustache and beard. He shaves three times a day. | |
| 夜はパジャマとナイトキャップで寝てる。しかもヒゲには小さなカーラーを巻いてた。変なところできちょうめんなんだね。 | He sleeps in pajamas and a nightcap. He uses curlers in his mustache. He's picky about strange things. | |
| ユイリ Yuiri |
アルマ・キナンの戦士。りりしくも猛々しい、頼れる女性。 | She's a warrior from Alma Kinan. She's both fierce and reliable. |
| ルシアさんと、エステラさんとユイリさんの3人で何か打ち合わせしてたよ。美女が3人で、何の話だろう? | Lucia, Estella, and Yuiri were talking about something. What could those three beautiful women have been talking about? | |
| 湖畔でめいそうしているときがあるみたい。なんだか神秘的だね。 | Sometimes she meditates on the lakeshore. It's quite mysterious. | |
| アルマ・キナンの人はなんで全員女性なのか聞いたんだけど、何にも教えてもらえなかっよ。 | I asked her why everyone in Alma Kinan is female, but she wouldn't tell me a thing. | |
| ユミィ Yumi |
アルマ・キナンの戦士。気品ある物腰の大人の女性。 | She's a noble warrior from Alma Kinan. |
| やさしいよねぇ・・・・・。調査に行ったらクッキーをくれたよ。うん、おいしかった。 | She's a kind. When i went to investigate, she gave me a cookie. It was delicious. | |
| 男性陣にモテモテだね。うん、気持ちは分かるよ。あぁ、あと5年早く生まれてたら、僕だって・・・・・・。 | Men adore her, but I understand why. If I was five years older....... | |
| どちらかというと、気性の強いユイリさんのフォローにまわることが多いみたいだね。ほんと、いいコンビだなぁ。 | She settles matters for Yuiri because Yuiri is too aggressive. They make a good pair. | |
| ジンバ Jimba |
カラヤクランの戦士。よその土地や文化にもくわしい。 | A warrior from the Karaya Clan. He knows a lot about other lands and cultures. |
| いつまでも若いと評判。趣味なんかはわりとおじいさんくさいらしい。どんな趣味かって?それは・・・・・・次回調査にまわすよ。 | He looks young, but he likes hobbies of an old men. What kind of hobbies? I'll tell you in the next investigation. | |
| 実は甲板でひなたぼっこをしながら緑茶を飲むのが趣味みたい。なんかおじいさんみたいだよねぇ。 | Actually, he likes to drink green tea while sunbathing on the deck. He acts like an old man. | |
| 水仕事が好きで、よく台所とかで手伝いしてるんだって。この辺がミセスに人気の秘密かな? | He likes to lend a hand in the kitchen. Maybe that's why married women like him. | |
| からくり丸Z Gadget Z |
からくり丸シリーズの最新機種。攻撃力は従来型の二倍、こわれやすさは三倍。 | It's the latest model of the Gadget series. It has twice the offensive power of the original, but it's also three times as vulnerable. |
| ボディに使われている木はヒノキなんだって。近づいてにおったら、いい香りがしたよ。 | The body is made of cypress. It smells nice. | |
| うわさなんだけど、ブライトと一緒にパーティに入れると・・・・・・すごいことになるらしいよ。 | According to the rumors, it's tremendous when paired with Bright. | |
| ベルのお母さんにある日カミナリが落ちて、それでひらめいたお母さんが従来のからくり丸を改造して、からくり丸Zが出来たんだって。すごいお母さんだね。 | One day, Belle's mother was struck by lightning, and an idea suddenly came to her. Then she remodeled the original Gadget to create Gadget Z. Isn't she a fantastic mother? | |
| ネイ Nei |
エルフの大道芸人。担当する楽器はブズーキ。 | She's a travailing elf busker. She plays the bouzouki. |
| トッポもシャボンも、本当にネイさんをしたってるね。当然、3人の攻撃のれんけいもばっちり。 | Toppo and Shabon are very fond of Nei. Of course, when they attack their teamwork is superb. | |
| 湖畔でハンモックで寝るのが好きなんだって。なんだかロマンチックだよね。 | She likes to sleep in a hammock by the lakeside. It's romantic. | |
| 彼女は人間に育てられたエルフなんだって。人間に対して偏見は持ってないみたいだよ。 | She was raised by a human. She isn't prejudiced against humans. | |
| トッポ Toppo |
とっても無口な大道芸人。担当楽器はフィドル。玉投げが得意だ。 | He is a quiet traveling busker. He plays the fiddle and is good at juggling. |
| 工作が得意みたい。城の子供たちにいろいろおもちゃを作ってあげてたよ。 | He's good at handicrafts. He made toys for the children at the Castle. | |
| ネイさんやシャボンとは小声で話すこともある。どうして他の人とは話さないのかな? | He speaks softly to Nei and Shabon. Why doesn't he talk with other people? | |
| パントマイムで”アクターはしゃべらないものだ”って教えてくれたよ。なるほどね。 | He taught me in pantomime that "actors do not talk." That makes sense to m. | |
| シャボン Shabon |
子供だけど大道芸人。担当楽器はバウロン。これでもカンフー使いだ。 | She's a young traveling busker who plays the bodhran. It's surprising to note that she's skilled in kung fu. |
| ジョー軍曹になついてるみたい。ダックは子供に人気だね。一緒に何かの練習をしてたよ。 | She is fond of Sgt. Joe. (Ducks are popular among children.) They were practicing something. | |
| でも、シャボンってかわいいよね。いつも芸の練習をしてるよ。将来が楽しみだなぁ。 | Shabon is really cute. She's always practicing her performance. I think she has a bright future. | |
| 何かのスキルに関して天才的な素質があるらしいよ。うーん、なんのスキルだろう・・・・・・。 | She's a genius who has a skill of some kind. But I don't know what kind....... | |
| ハレック Hallec |
無名諸国から来た蛮族。頭から熊の毛皮をかぶったバーバリアン。おたけびが得意。 | A barbarian from obscure realms. He wears a bear skin on his head and excels at war cries. |
| ウソはつかないんだって。えらいね。 | He doesn't lie. It's a good quality to have. | |
| フーバーと一緒におたけびしてた。ひょっとすると、2人のおたけびで敵にダメージを与えられるかも? | He and Fubar were letting out war cries. They may be useful in causing damage to enemies. | |
| 昔、ハレックさんの村が部族間の抗争に巻き込まれて、そのとき争いを収めたのが炎の英雄だったらしい。とても恩義を感じているって言ってた。 | Hallec's village was once involved in a tribal dispute that was resolved by the Flame Champion. Hallec was grateful for the help. | |
| ケンジ Kenji |
体操が好きな男。あの体からは想像もつかない華麗な動きに注目だね。 | A man who likes gymnastics. I never imagined that such a big guy could pull off such crazy moves. |
| ジョーカーさんとジョアンさんと一緒に組み体操してたけど・・・・・・何の練習なんだろう? | He was doing gymnastics with Joker and Juan. What kind of workout is it? | |
| 一日のスケジュールは、 起床 ウォームアップ 朝食前 軽くジョギング 朝食後 朝のエアロビ 午前 基礎体8セット 午後 特別メニュー 夕方 ストレッチ 夜 軽くジョギング 就寝前 軽く基礎体 ・・・・・・・だってさ。 |
Schedule....... Rising : Warm up Pre-breakfast : Jog Post-breakfast : Aerobics Morning : Basic 8 sets Afternoon : Special menu Evening : Stretches Night: Jog Pre-sleep : Basic menu |
|
| 短距離走も速いんだって。馬に乗ったパーシヴァルさんと勝負してたけど、さすがにそれには勝てなかったようだね。 | He's fast at short distances, but he couldn't beat Percival on a horse. | |
| トワイキン Twaikin |
大森林の森、ドワーフの村から流れてきたドワーフ。穴を掘るのが大好き。 | He came from a dwarf village in the back of a big forest. He likes to dig holes. |
| チャームポイントのほくろはおばあちゃんとおそろいなんだってさ。・・・・・・いや、それがどうしたって言われても・・・・・・。 | His most attractive feature is his mole. His grandmother has one just like it. It's nothing important. | |
| お城の裏庭に穴を掘ってくれって、セバスチャンさんに頼まれて大喜びしてたけど、生ゴミを埋める穴だって知ってたのかな?穴を掘れればなんでもいいのかもしれないけどさ・・・・・・・。 | Sebastian asked him to dig a hole in the Castle backyard. He was delighted, but did he know it was for garbage? Maybe it's okay if he just digs....... | |
| 穴を掘ってるときに出てきたミミズを畑のバーツさんにあげてるらしいよ。 | He gives Bart earthworms that he digs up. | |
| オーギュスタン Augustine |
”優雅”で”美しいもの”が大好き。剣さばきは”華麗”にして”芸術的”。 | He loves elegant and beautiful things. His swordsmanship is gorgeous and artistic. |
| 枝毛を切り出すと止まらないんだって。やっぱり色々と手入れしてるんだろうなぁ・・・・・。 | Once he starts cutting his split ends, he can't stop himself. I guess he's taking care of details. | |
| 6年前にヴァンサンって人の主催する美青年コンテストで優勝したんだって。バラの胸飾りはその時の賞として贈られたんだって。 | Six years ago, he won a male beauty contest hosted by some guy named Vincent. The prize was the rose brooch he wears on his chest. | |
| メモをつけているからのぞいたんだけど、”有望な仲間・・・・サロメ、ホルテスVII、マイク、ゴードン。将来に期待・・・・・ルイス”・・・・・・・って書いてあった。何だったんだろう? | His note read, "Hopeful friends : Salome, Hortez VII, Mike, and Gorden. Future hope : Louis." What does that mean? | |
| ランディス Landis |
ウィングホードの青年。怪談で人を怖がらせるのが好きみたい。 | He's a young Winghorde. He likes to scare people with ghost stories. |
| 部屋をのぞいたら逆立ちして歩き回ってたよ。なにかの儀式かな? | I saw him in his room, walking around on his hands. Is that some kind of ritual? | |
| 城の中ではエリオットがお気に入りらしい。よく怪談で怖がらせているみたい。 | He is fond of Elliot. He likes to scare him with ghost stories. | |
| 自分で食べたさかなの墓を作ってたよ。変な人。 | He once made a grave for a fish he ate. What a weird guy. | |
| サナエ・Y Sanae Y. |
旅の長刀使いの少女。目が悪いのは両親ゆずりだとか。 | She's a traveler who uses Naginata. She inherited her had eyesight from her parents. |
| 両親は巨人軍国のラダトって街にいるらしいよ。とっても仲が良くて、実の娘でも見てられないってさ。 | Her parents come from a town called Radat in Dunan. The people there treat her as if she were their own daughter. | |
| エミリーとシャロンといっしょに訓練してたよ。新しい技でも見せてくれるのかな? | She was training with Emily and Sharon. I wonder if they're going to show me a new skill. | |
| 色々と料理もするみたい。得意料理は”ぬか漬け”だってさ。この前は”にくじゃが”を作ってたけど、そっちはまだまだ修行中だってさ。 | She cooks a lot. Her specialty is a secret recipe called Nukazuke pickles. She made beef and potatoes the other day, but she's still experimenting. | |
| シャロン Sharon |
フッチの後を追いかけて来た竜洞騎士団の少女。元気がありあまってる。 | She is a Dragon Knight who follows Futch. She's full of energy. |
| 食べ物の好き嫌いが激しくて、フッチさんを困らせているんだって。本人はこれっぽっちも気にしてない様子だけど。 | Futch gets annoyed because she is picky about her food. She doesn't seem to care that it bothers him. | |
| あの子のお母さんはミリアさんって言って、竜洞騎士団の団長なんだってさ。フッチさん、上司の娘のおもりは大変だろうなぁ。 | Her mother is Milia, Commander of the Dragon Knights. It must be tough for Futch to care for his boss's daughter. | |
| この前、リザードクランの兵士の背中に乗って、大騒ぎしていたよ。空でも飛ぶつもりだったのかな?おんぶしてもらっているようにしか見えなかったけど・・・・・・。 | She delighted in riding piggyback on a Lizard Clan warrior. Did she believe she was flying? She was only on his back. | |
| ビッキー Viki |
ちっちゃなビッキー。かわいいけど、話し言葉は昔の人っぽい。 | Little Viki. She's cute, but she speaks like an adult. |
| 調査しようとしたら、ビネ・デル・ゼクセまで飛ばされちゃった。戻るのが大変だったよ。 | I tried to investigate, but I was teleported to Vinay del Zexay. I had a hard time getting back here. | |
| ごめん。がんばって調査しようとしたんだけど、今度は大空洞まで飛ばされちゃった。戻ってくるのも命がけだし、まいっちゃうね。 | Sorry. I tried again, but this time I was teleported to Great Hollow. Damn, that place is dangerous. | |
| かくれて調査してたんだけど、やっぱり見つかっちゃってルビークまで飛ばされちゃった。虫に追いかけられて死ぬかと思ったよ。 | I tried again, and this time I got teleported to Le Buque. I thought the Mantors would kill me. | |
| エッジ Edge |
星辰剣と旅をする青年。口の悪い星辰剣を受け流す、つね平常心のつわもの。 | He travels with his Star Dragon Sword. He's strong and composed. He pays no attention to his Sword's nasty comments. |
| 星辰剣は、本人の言葉によると、”大切な人から預かっている”んだってさ。エッジさんの大切な人って・・・・・どんな人なのか、興味が出てきちゃうよね。 | He claims to be "keeping the Star Dragon Sword for someone important." I wonder who that person might be. | |
| 好きな食べ物はハヤシライスだってさ。どのくらい好きなのか聞いたら、”適当に好きだ”って言ってた。よくわかんないよね。 | He said he likes beef rice. I asked him how much he liked it, and he said "reasonably." What does he mean by that? | |
| 武器の星辰剣はしゃべることで城内でも有名だけど、その昔、悪の吸血鬼を退治したと言われる伝説の剣も星辰剣って言うんだ。もしかして、あれがそうなのかな・・・・・・? | The Star Dragon Sword is famous for speaking to humans. I've heard of a legendary sword that defeated an evil vampire, and it had the same name. Is this the same sword? | |
| ワン・フー Wan Fu |
いれずみを背負った棒術使い。漢のなかの漢だ。 | He is a pole arm fighter with a tattoo on his back. He is a Man among Man. |
| ムーアさんとレオさんと、3人で語り合ってたよ。なんだか・・・・・男の匂いがぷんぷんする感じだった。 | Wan Fu, Mua and Leo were talking together. They sure are manly. | |
| おかず・水なし・ごはんだけで20杯食べるらしい。これにおかずがついたら、どれだけ食べられるか分からないってさ。 | He can eat 20 bowls of rice, with neither side dishes nor water. He doesn't even know how much he can eat with side dishes. | |
| イレズミは、殺された友達の復讐を誓って彫ったんだって。有名な彫り師の最後の作品らしいんだけど・・・・・・・。 | He got a tattoo as part of a vow to seek revenge on the enemy that killed his friend. That tattoo is the last work of a famous tattoo artist. | |
| エステラ Estella |
弟子と旅する魔法使い。魔法の力は超一級。けど、あの服は・・・・・・・すごいよね。 | She's a witch who travels with her apprentice. Her magic is first class, but her clothes are something else. |
| エステラさんって、50年前に岩から生まれたんだって!本人に直接聞いたから間違いないよ。すごいなぁ。 | Estella was born 50 years ago from a rock. I know it's true, because she told me. Isn't that a great tale? | |
| あのね、テンジクって所に古い本をもらいに旅している途中なんだって。とても遠い所だってさ。大変だねぇ。 | Well, she's on her way to Tenjik to get an old book. That's very, very far away. Wow! | |
| 弟子のロディって、昔はカッパだったんだって!旅の途中のエステラさんにロディが襲いかかってきたんだけど、返り討ちにあって弟子入りしたみたい。人間の姿をしているのはエステラさんの魔力のおかげなんだってさ。びっくりだね! | She had a pupil, a water imp named Rody. He attacked Estella once, but became her disciple after she fought back. Her magic made him human. Astonishing! | |
| ロディ Rody |
薄幸の少年。立派な魔法使いになるべくエステラの下で修行中だが、遊ばれているだけだという話も・・・・・・・。 | He's an unfortunate boy. He trains with Estella in hopes of becoming a first-rate magician, but some say he is only being tricked. |
| 毎日が修行みたい。よく分からない行動をしてる時もあるけど、それも修行のうちなんだって。大変だなぁ。 | He trains every day. Sometimes it's hard to comprehend what's going on, but that's part of the training too. It must be tough. | |
| このあいだ、生き埋めになってたよ。地面から首だけ出してるからびっくりしちゃった。”こうすると土の魔法の力が上がるんです”って説明してくれたけど゜、ほんとなのかな。 | He was recently partially buried, with only his face exposed. He said this strengthens earth magic. I wonder if it's true. | |
| 魔法の素質はかなりのものらしいよ。師匠のエステラさんはその辺わかってるのかな? | He has a great talent for magic. I wonder if Estella can see this. | |
| エミリー Emily |
元気いっぱいの怪力格闘少女。 | She is a Herculean fighter with a great amount of energy. |
| ジョアンと一緒に特訓してるのを見た。格闘家同士、気が合うんだろうね。 | I saw her training with Juan. Fighters get along well with one another. | |
| 両親とも、18年前の解放戦争に参加していたんだって。お父さんは鍛冶屋だって言ってた。 | Her parents participated in the liberation war 18 years ago. Her father was a blacksmith. | |
| 料理の勉強が好きらしい。卵を割る練習をしているのを見かけたんだけど、ほとんど握りつぶしてた。 | She likes to study cooking. I watched her practice how to break eggs, but she almost crushes them in her hands. | |
| アップル Apple |
高名な軍師、マッシュ・シルバーバーグの足跡を訪ね一冊の本を書き記す才女。 | She is following in the footsteps of the renowned strategist, Mathiu Silverberg. She's writing a look about him. |
| その昔は軍師として活躍してたんだって。今は後進に道をゆずっているみたい。 | She used to be a strategist, but now she is making way for new blood. | |
| マッシュ・シルバーバーグに師事していたらしくて、トラン共和国の解放戦争や、デュナン統一戦争にも参加していたらしいよ。 | She was one of Mathiu Silverberg's students. She took part in both the Toran Liberation War and the Dunan Unification War. | |
| 以前は結婚していたらしいけど、なんでも旦那さんの浮気が原因で離婚したらしいよ。 | She used to be married, but her husband had an affair and now she's divorced. | |
| ルース Luce |
カラヤクランの名物お母さん。とても面倒見が良く声が大きい。洗濯が好きなようだ。 | She is a popular mother in the Karaya Clan. She is a caring person with a big voice. She likes doing the laundry. |
| 旦那さんは南方に旅に出ていて留守なんだって。 | Her husband is traveling south and isn't at home. | |
| 得意料理は”トムヤムクン”で家族中に評判だったらしいよ。久しぶりに作ろうかとか言っていたよ。 | She makes great tomyamkung. Her family loves it. She said she'll make if again soon. | |
| 調査に行ったら、ごちそうしてくれたよ。もう食べきれないって言ってるのに、たくさん料理をつくってくれたんだ。やさしいおばさんだね。 | When I went to investigate, she invited me to a meal. I told her I couldn't eat another bite, but she made so much! She's a truly nice person. |