| マイホーム Home | |
| 安心できる自分の家。緑に囲まれたのどかなところにあって、家は大きな木のそばに建てられている。いろんな人が訪れて去っていく。 | Home sweet home! You home is comfortably located near a great tree, surrounded by nature. Many visitors come and go. |
| ドミナの町 Domina | |
| 旅の商人や大道芸人がおとずれ活気がある町。はずれの方にはのどかな風景が広がっていて教会もある。 | A lively town frequented by traveling merchants and entertainers. The outskirts boast a church with a fabulous view of the countryside. |
| リュオン街道 Luon Highway | |
| かつては商人や大道芸人などでにぎわった街道だったが、物騒になってからは寂れてしまった。古の七賢人の1人がいるといわれている。 | This highway was once traversed by merchants and entertainers, but the highwaymen have stopped all traffic. Some say that one of the Seven Wisdoms lives nearby. |
| メキブの洞窟 Mekiv Caverns | |
| 地下水流の作用によりできた巨大な鍾乳洞。長い時を経て溶食され、石柱ができ、洞窟内に複雑な階層構造が出来上がっている。 | This limestone cavern was created by underground currents. Over the centuries it was hollowed out, and pillars were created. The cavern is made up of many levels. |
| キルマ湖 Lake Kilma | |
| 静かな森と山に囲まれた大きな湖。付近では、湖の主をよりどころとして集う妖精の姿が目撃されることがある。湖には、とてつもない秘宝が隠されているらしい。 | This sizeable lake is surrounded by quiet, forested mountains. Faeries, servants of the lake, are often witnessed there. Some say that incredible treasure lies under the lake. |
| 断崖の町ガト Gato Grottoes | |
| 聖なる風に守られた町。険しい山道にはいつも風が吹いている。火と風の精霊を祭る癒しの寺院がある。 | A town protected by divine winds. It is always windy on the dangerous precipices. The temple of healing there is dedicated to the Spirits of Air and Fire. |
| ジャングル Jungle | |
| 巨大な草木が密生する森林。入り組んでいて道に迷いやすい。妖精たちを目撃したという話もある。賢人の一人がいるらしい。 | Due to the thick vegetation, many become lost in this jungle. Others claim to have witnessed Faeries, while some say one of the Wisdoms resides here. |
| 月夜の町ロア Lumina | |
| いつも夜の町。満月に照らし出されているため、町全体が闇に覆われることはない。アナグマたちが集う酒場がある。 | The town of endless night. The town is always bathed in the light of the full moon, so it never becomes completely dark. There is a tavern where Dudbears frolic. |
| デュマ砂漠 Duma Desert | |
| 巨大なサボテンが生育する熱砂の荒野。太古の生物の骨が散乱し、流れる砂の滝が行く手を阻む。何も無いので大掛かりな実験には最適。 | Only cactus grows in this wasteland. Great fossils litter the landscape, and flowing sands hinder each step. It could be the ideal site to conduct a colossal experiment. |
| 奈落 The Underworld | |
| 肉体が死を迎えた魂は、転生する前に必ず奈落にて王のさばきを受ける。王の部下シャドールが死すべき魂を奈落へと導く。 | Souls who have departed their earthly vessels are judged by the King of the Underworld. His vassals, the Shadoles, bring the departed to the Underworld. |
| ミンダス遺跡 Mindas Ruins | |
| 妖精戦争時代の最後に建てられた魔導士の塔を中心に栄えた都市の遺跡。街並みはすでに廃墟となっているが、草木に覆われたなかからも、かつての繁栄の影を見ることができる。 | These ruins are all that is left of a city which prospered around a tower, built by mages during the end of the Faeire War. |
| マドラ海岸 Madora Beach | |
| 太陽の日差しが降りそそぎ、波がやさしく打ち寄せる白い砂浜。洞窟探検も楽しめる。カニが多い。 | Come to Madora Beach for the best sun-bathing and finest sand anywhere. Explore our many caverns! While you're here, why not try some crab-hunting? |
| ゴミ山 Junkyard | |
| 大昔の戦争で大量に作られて大量に捨てられたモノたちの墓場。未だに戦への執着と自分を捨てた人間への怨念をいだくモノもあるという。 | This trash-heap is home to discarded items, mass-produced to fight in a log-forgotten war. Some of the objects still bear a grudge towards humanity, and cling to their warrior past. |
| ノルン山脈 Norn Peaks | |
| 強い風が吹き下ろす険しい山脈。ふもとには風読み士たちの集落があり、青い山々の頂には彼らの守護神が住まうという。 | Strong winds howl through the treacherous mountain passes. The foothills are home to a settlement of Wind-Callers, and their Guardian Spirit is said to reside on the highest peak. |
| 港町ポルポタ Polpota Harbor | |
| まばゆい日差しが降りそそぎ、潮風が心地よい海のリゾート地。町の中心に位置する「シーサイドホテル」が宿泊客を一手に引き受ける。 | A tropical resort, home to soft breezes and sun-kissed surf. The Seaside Hotel provides lodging in the center of town. |
| レイリスの塔 Tower of Leires | |
| 夜の空にそびえる塔。妖精戦争時代に魔導士達がマナを汲み上げるために建てた塔の1つ。現在ではその本来の効力は失われている。 | Looming in the night sky, the Tower of Leires was constructed by magicians during the Faerie Wars to increase their supply of Mana. Nowadays, the tower is nothing but a stone testament to the power of its builders. |
| 魔法都市ジオ Geo | |
| アカデミックな雰囲気が漂う城砦都市。中心にはクリスティーの宮殿がそびえる。魔法学園では個性的な先生たちが教鞭をとっている。 | A castle-town with an academic atmosphere. Kristie's palace occupies the center. The instructors at the Academy of magic have a lot of personality. |
| 骨の城 The Bone Fortress | |
| なだらかな丘のふもとには花人の集落があり、頂には骨の城がそびえる。骨の城の周辺の植物はマナの力を多く蓄えているといわれている。 | A tiny Flowerling village rests atop a gentle slope. Towering above them looms the Bone Fortress. It is said that the foliage around the walls holds huge amounts of Mana. |
| ウルカン鉱山 Ulkan Mines | |
| 打ち捨てられた鉱山。かつては大規模に採掘されていた。今は物好きな武器職人が細々と採掘を続けている。怪しげな集団の本拠地になっている。 | The Ulkan Mines have been abandoned for ages. Now, only curious weaponsmiths hunt for ore, for a suspicious gang is based here. |
| 海賊船バルト SS Buccaneer | |
| 幾多の困難乗り越えてお宝求めて西へ東へ北へ南へ大海原を駆け巡る、海の男の中の男、オカシラのバーンズ率いるゆかいな海賊団の所有船。 | The good ship of the famed Cap'n Tusk, leader of a band of pirates. They have sailed north, south, east, and west in search of buried treasure. |
| フィーグ雪原 Fieg Snowfields | |
| 雪に閉ざされた極寒の地。妖精の秘宝が隠されているといわれるが、あまりの寒さのため発見に至った者はいない。雪女や雪男があらわれるという。 | A frozen land buried in snow. Some say Faeires' treasure is hidden here, but none have laid eyes upon it. There are reports of abominable snowmen here. |
| 白の森 The White Forest | |
| 深く木々が生い茂った森。ホワイト・ドラゴンが住むといわれ白の森と呼ばれる。幻の一族が住むともいわれている。 | A dense forest, home of the White Dragon. Legend has it that the forest is populated by an extremely rare folk. |
| 果樹園 Orchard | |
| マイホームの果樹園のトレントと同じ姿の樹。かれらは同一の存在であり違う存在でもある。植物同士の繋がりは人には計り知ることはできないかもしれない。 | A tree with a striking resemblance to the one in your backyard. Perhaps mankind will never understand the connection which all plant life shares. |
| ルシェイメア Lucemia | |
| アーウィンにより復活させられた光鱗のワーム。古の戦争の時代、星の世界から来て、地を割き、街を飲みついには火山を飲み込んで燃え尽きたという翼無き竜。 | Irwin has resurrected this legendary beast, who came from beyond the stars during the ancient wars. The wingless dragon split the earth asunder and razed entire cities, only to swallow a volcano and burn himself up. |
| 煌めきの都市 Bejewled City | |
| 珠魅が住む石造りの都市。都市のあらゆる要素に巨大な宝石が用いられていて、滅びた今も全体が常に煌めいている。 | This is the home of the Jumi. Boulder-size jewels comprise every part of the city, and now, even after the fall of the Jumi, it still shines with an everlasting glow. |
| 焔城 The Flames | |
| 奈落に閉じ込められていたティアマットの城。地上への完全復活を果たそうとするティアマットが、己の居城として奈落の底から浮上させた。 | The castle of Drakonis. He has raised his domain from the depths of the underworld to return to the land of mortals. |
| マナの聖域 Tree of Mana | |
| 万物の創造と流出の根元となる絶対世界。聖域ではすべてが絶対的で永遠に移ろうことのない真存在である。 | The ultimate source of all things. Everything within the Sanctuary exists in an eternally immovable, absolute state. |