Work History



ハイウィンド号サルベージ
ジリス湾沖20セクタに、パルサンバ商会所属の貿易船「ハイウィンド号」が沈没していたことが明らかになった。当船にはパルサンバ商会の時期主力商品となる「チョコボまんじゅう」の型が積まれていた事もあり、ライバル業者による犯行ではないかと疑われたが、全くの事故であったことが判明。我々の引き上げ作業の成功により丸く収まった。
Highwind Salvage
Trade ship Highwind shipwrecked 20 sectas off of Jiris Bay. The company's next big hit, "Choco-Bun" was on board. At first, sabotage by their rivals was suspected, but it was found to be an accident and a successful recovery saved the business.
沈没船サルベージツアーの感想
王都ルザリアに本社を構えるルザリアツアーズ主催による「沈没船サルベージツアー」がこの度開催された。このツアーは普段あまり接する機会のないサルベージに気軽に参加できるというもので内陸育ちの少年少女を中心に、多数の参加があった。運よく沈没船を発見でき(おそらく主催者側の用意したものであろうが)、引き上げる事に成功した。
Salvage Tour Thoughts
Lesalia Tours held a "Sunken Ship Salvage Tour". It gave us chance to join in the salvaging of ships, many children participated. Luckily, they discovered a sunken ship, (probably set by the company) and the recovery was successful.
潜水夫体験ツアーの感想
城塞都市ヤードーに本社を構えるトンプソンサービス主催による「潜水夫体験ツアー」がこの度開催された。このツアーは普段あまり接する機会のない潜水夫を気軽に体験できるというもので、子供からお年寄りまで幅広い参加があった。一番に感じた事は決して楽な仕事ではなかったという事だ。参加者もそれを理解したらしく、疲れたがしかし充実したツアーであった。
Sailor Tour Thoughts
Thompson Service of Yardow put on a 'Sailor Tour'. This gave commoners the chance to experience being a sailor. Participants ranged from small children to the elderly. They found this was no easy task. All were exhausted, but pleased with the experience.
エンタープライズ号サルベージ
ロマンダ半島とイヴァリースの境に位置するラーナー海峡は、普段から海流が速い、昔からよく船が沈没する事で有名。今回の貿易船「エンタープライズ号」もこの海域に沈んでいる多くの沈没船のひとつだ。おそらくこの船は豪華すぎる内装から、貴族のものであったと思われるが、なぜ所属を隠す必要があったのかを知る術は、今はもうない・・・・・・・。
Enterprise Salvage
The Larner Channel, between Ivalice and Romanda, is famous for its fast currents and danger for ships. The trade ship, 'Enterprise', is one that sunk here. This ship was owned by Nobles, but now there's no need to know why they hid this fact.
魅力のある職場?
ゼルテニア城に本社を構えるゼルテニアサルベージ協会で、潜水夫を募集している事が明らかになった。当社は先の汚職事件以降、活動を控えており実に数年ぶりの職員採用となる。短期間採用の募集なものの、契約条件を確認してみると、とても数年間くすぶっていた会社とは思えない内容だった。黒い噂の絶えない会社がこの先どうなるのか興味深い仕事だった。
Attractive Workplace?
The Zeltennia Salvage Association, is searching for sailors. They've been subsiding their operations, since an internal corruption scandal. It's the first time in several years they've been hiring. It's only temporary employment, but the contract seems sure for a company that's been inactive for several year. It was an interesting job from a company rife with rumors.
ヒンデンブルグ号サルベージ
オベル湾沖16セクタに、ザランダ交易会社所属の交易船「ヒンデンブルグ号」が沈没していたことが明らかになった。この度の引き上げ作業に民間のサルベージ会社が使われなかったのは、その料金によるものが大きい。この地方の立地条件から沈没・座礁は避けることのできない事だが、それを逆手にとった、今のサルベージ会社の態度を再認識させられる仕事だった。
Hindenburg Salvage
It's been confirmed the trade ship 'Hindenburg' of the Zaland Trading Company shipwrecked 16 sectas off of Oval Bay. A salvage company wasn't used due to their high cost. Many ships wreck or are run aground in this area. We know the salvage company is using fact to their advange by the way they treated us.
ファルコン号サルベージ
大陸への献上品を載せた行使船ファルコン号が、西バグロス海に沈没していたことが明らかになった。当船は、この海域に時折発生するタイフーンの直撃によって沈没したものと思われ、乗組員の生存は絶望とされていた。城塞都市ヤードーの行使ハルミトン氏もそのうちの一人で、大陸への献上品とともに海底に沈んでいた。航海の危険性を再認識させられた仕事だった。
Falcon Salvage
It's been confirmed that the envoy, Falcon, carrying gifts to the continent, has sunk in the West Baguros Sea. It sunk during a storm, losing all of its passengers. Emissary Hamilton of Yardow, also believed to be among them, sunk with the ship and it's cargo. This further illustrates the perils of sea travel.
英雄王の伝説
伝説の大崩壊から人類を救った、英雄王メサの船舶が機工都市ゴーグの沖合いに沈んでいるとの情報があった。我々もさっそくサルベージを試みたところ大型の船舶の引き上げに成功した。だが、どうみても近年に製作されたものから、情報屋を問い詰めてみたところ、ゴーグに本社を構えるエストア交易会社所属の船と判明。我々はまんまとはめられてしまった・・・・・・。
Legend of Heroic King
Rumors said the ship of King Mesa, Savior of the people, was sunk off the coast of Goug. We successfully recovered the ship, but upon further investigation, it seemed to be another ship. We checked with an informant and be confirmed it was a ship from the Estor Trading Company, in Goug. We were tricked...........
ドーガ号サルベージ
カーネーン湾沖40セクタに、バンベル交易所所属の貿易船「ドーガ号」が沈没していた事が明らかになった。当船には大陸奥地から取り寄せた貴重な交易品が数多く載っている事から、交易所の担当者の顔も青ざめていたが、我々の引き上げ作業は大成功に終わった。しかし、交易品の9割は海水に溶けてしまっており、当社の売り上げに大きく影響を与えてしまった。
Doga Salvage
It's been confirmed that the trade ship 'Doga' was shipwrecked 40 sectas off of Kanen Bay. It had many valuable goods in its cargo. Those in charge were distressed by the accident. We recovered the ship, but 90 num of the goods were ruined...... a huge loss of for the company.
ライオネル城の密使船
ライオネル船の密使を乗せた船が、近海に出没する海賊に襲われ沈没していたことが明らかになった。この船にはかなり重要な品が積んであったらしく、我々がかけつけてきた時には、すでに辺りにサルベージ業者船が集まっていた。運よく密使船の引き上げ作業に成功した我々は、さっそく船内を探索。乗客室の一角より財宝を発見、獲得することができた。
Envoy Ship of Lionel Castle
The Ship carrying an informer from Lionel Castle was attacked and sunk by a group of pirates. It was thought to be carrying valuable cargo. But when we got to it, many other salvagers were there. We salvaged the ship, and investigated it immediately. We found treasure in one passenger room, and we kept it.
豪華客船サルベージ
ザランダ特使館に寄贈予定だった品々を乗せた船が沈没していたことが明らかになった。竜巻によって沈没したらしく、引き上げた時には原形をとどめていなかった。ザランダ特使館の展示品には高価なものが多く、ザランダと大陸との強いつながりを示している。かねてからその事が懸念されていたが、今回の事故により多少の距離が空くであろうことは確かである。
Luxurious Ship Salvage
A ship carrying goods to be donated to the Zaland Embassy has been shipwrecked. It sank during a storm and was found to have been completely destroyed. Many of the items were priceless showing the good feelings between the two. But since the incident relations between the embassy and its government have cooled.
消えた古書物
ガリランド魔法大学から、古文書が盗難にあっていたことが明らかになった。目撃者の証言によりと犯人は30歳位の男性。大学2階の窓から逃走するところを目撃されており、そのまま連絡船に飛び乗ったもよう。運悪くその連絡船が沈没してしまい、今回我々が引き上げる作業を行った訳だが肝心の古文書は結局みつからずじまい。この辺りの海流に流されたのだろうか・・・・・・。
Lost Ancient Writings
Ancient Writings have been stolen from the Gariland University of Magic. According to witnesses, the suspect was a male in his 30s. He was last seen leaping from a 2nd floor window at the University, escaping by ferry. Sadly, the ferry wrecked and that's the reason for the salvage. we weren't able to recover the ancient scripts. Maybe the current caught them and they drifted out to sea........?
明るい職場で、楽しくお仕事?
城塞都市ヤードーに本社を構える、ヤードーサルベージギルドで、この度潜水夫を募集していることが明らかになった。軽作業、高収入を文句に募集を行っていたことから我々も参加したところ、その実態はまったくの反対であった。早朝から深夜まで続く労働に、反比例するような給料。甘い言葉にはウラがあるということを再認識させられた仕事であった。
Good Workplace and Job?
The Yardow Salvage Guild, located in Yardow Fort City, is recruiting sailors. They said they were offering high wages for light work, so we took the job. But, it was the opposite. We worked from dawn to dusk with minimal wages. There aren't any easy jobs.
サルガッソーに消ゆる!
リオファネス湾沖15セクタに位置するグレディア島。この島の辺りは海流が激しいうえに、遠浅なことから、昔からよく船が座礁するところとして有名でもある。しかし、リオファネス湾に入港する最も近い航路であることから、事情をよく知らない貿易船が数多く来て、そして沈んでいる。今回引き上げた船舶も、そういった犠牲の一端であろう・・・・・・。
Salvage in Riovanes!
Gredia Island is located 15 sectas off of Riovanes Bay. Due to its strong currents and shallow waters, this area's known for shipwrecks. But since it's the shortest route to Riovanes, many ships sail through here unaware of the danger. This ship we're currently salvaging, must be one of them too.,
イスタブル商会の所属船
リオファネス湾沖15セクタに位置するグレディア島周辺でまたも貿易船が座礁するという事故があった。この船はイスタブル商会所属の大型貿易船フィラデルフィア号。船舶登録をしていなかったことから、当局が船内の検証を行ったところ、積荷より大量の麻薬を発見。末端価格にして約7000万ギル相当の麻薬は、大陸から密輸されたものであった。
Vessel of Istanbul
Another ship's wrecked near Gredia Island 15 sectas off Riovanes Bay. This ship, the 'Philadelphia', was owned by the Istanbul Trading Company. It's unregistered and contained lost of drugs smuggled from the continent. The estimated values is around 7 million gil.
ドイング号サルベージ
セイジスタ湾沖35セクタに、ガレスタ商会所属の貿易船「ドイング号」が沈没していたことが明らかになった。当船にはガレスタ商会社長の誕生日プレゼントが載っており、部長のホルセカ氏の切実な思いに心を打たれた我々はさっそくサルベージを開始、見事引き上げに成功した。「これで首もつながる・・・・・・」ホルセカ氏の一言が妙に印象に残った仕事だった。
Douing Salvage
The trade ship, 'Douing' has been found shipwrecked 35 sectas off Seijita Bay. It was transporting a birthday gift to the president of the Galesta trading Company. We decided to salvage it, after seeing the look of disappointment on Holeska, the manager's, face. We recovered the gift, and Holeska said,'......you saved my job........'.
廃坑発掘ツアーの感想
王都ルザリアに本社を構える、ルザリアツアーズ主催により「廃坑発掘ツアー」がこの度開催された。このツアーは普段あまり接する機会のない廃坑発掘に気軽に参加できるというもので、海岸部育ちの少年少女を中心に多数の参加があった。運よく鉱脈を発見でき、さらに財宝まで獲得できたのは大きな収穫だった。
Mining Tour Thoughts
Lesalia Tours, located in the Imperial Capital, sponsored a 'Mine Excavation Tour'. It gave commoners a rare chance to excavate an abandoned mine. Many children from the coast participated. An ore deposit, and treasure were excavated, making this a successful event.
炭鉱夫体験ツアーの感想
城塞都市ヤードーに本社を構えるトンプソンサービス主催による「炭鉱夫体験ツアー」がこの度開催された。このツアーは普段あまり接する機会のない炭鉱夫を手軽に体験できるというもので、男性、女性まで幅広い参加があった。一番に感じたことは決して楽な仕事ではなかったということで参加者もそれを理解したらしく、疲れたがしかし充実したツアーであった。
Miner's Tour Thoughts
Thompson Service, located in Yardow, sponsored a 'Miner's Tour'. It gave commoners a rare chance to experience mining life. Participants included men and women. It showed the hardships of being a miner, and all came away with a respect for their work.
家族への手紙
数年前に、経営不振から廃坑とされたコールドマン鉱山に隠し鉱脈があることが発覚した。情報筋によると、これは当時発掘主任だったトッパ氏の遺言状からとのこと。再確認のためトッパ家に連絡をとってみたところ、遺言状が盗難にあっていた事が判明。当局と共同で、この情報を流していた情報屋ゴードンを窃盗容疑で連行。発掘権はトッパ家遺族に託された。
Letter to the Family
Several years ago, a hidden ore vein was found in the abandoned, Coldman Mines. It was revealed in a will, writing by Topa, a former miner at the mine. We contacted the family to confirm this, but the will had been stolen. we suspect Gordon, the informer, stole the will. Luckily, the rights to the mine were returned to the Topas.
炭鉱夫体験ツアー再び!
城塞都市ヤードーに本社を構えるトンプソンサービス主催による「炭鉱夫体験ツアー」がこの度開催された。このツアーは先に行われた同ツアーの2期募集によるもので、前回がいかに人気だったのかがわかる。今回は場所を変え、より難易度の高い炭鉱で行われたが、参加者のゴッチ君(当時9歳)の直感により、またもや鉱脈の発見に成功した。
Miner's Tour Repeated!
Thompon Tours, located in Yardow, sponsored a 'Miner's Tour'. Capitalizing on the success of the prior tour, a new area with a higher degree of difficulty was selected this time. But, a participant named Gotch (age 9 at the time) discovered an ore deposit on a hunch.
成せばなる!
この度発掘作業が再開されたウラル鉱山で、炭鉱夫を募集していることが明らかになった。先の事故から短期間での発掘再開へとなった訳だが、ウラル鉱山人事部では、これから遅れを取り戻す意味でも積極的に募集を行うとのことだった。作業の途中、巨大な岩石にあたったが、作業員全員で力を合わせて取り除くことに成功。成せばなるということを確認できた仕事だった。
Anything's possible!
Miners are wanted for the reopening of the Ural miners. Mining was to begin again, after being suspended due to an accident. They are eager to restart mining and make up for lost work. The miners encountered a huge stone, but through their combined efforts they moved it, reminding them all that anything is possible.
炭鉱夫入門
金脈が発見されたことで話題をよんでいるオー鉱山で、落盤事故が発生していたことが明らかになった。当局の発表によると、オー鉱山では金脈発見以来、短期間で作業区域を大幅に広げたことから各現場への通路の補強が十分にされていなかったことが原因。この事故による死傷者は10名。しかし鉱山側は欠陥工事を認めず作業継続の運びとなった・・・・・・。
Guide to Miners
There was a cave-in at the Oh mines. This mine has been known for its gold vines. It's been reported that expansion, due to the discovery of gold, caused the infrastructure of the mine to weaken. 10 people died in the accident. But the mine has not taken responsibility for the accident, continuing to mine it..........
炭鉱夫たちの休日
ドゥカティア鉱山で人材募集をしていたことが明らかになった。炭鉱が人材を募集する時は主に鉱脈発見時で、数年前の銅脈発見以来、明るい話題のなかった当鉱山なだけに喜ばしいかぎりだが、銅脈発見時に雇用した炭鉱夫を解雇したという話はなく、すでに人材は足りているはずという専門家の意見もあり、この急な募集に金脈の発見ではないかという声もある。
Miner's Day Off
The Dukatia Mines are looking for miners. The mine hires whenever a new ore deposit's found and lays off when it gets slow. But experts say no workers have been fired since the last finding, and they believe this must be a gold deposit.
炎の女!?
約5000年前に活動を停止したと云われているグルグ旧火山。あの辺りは、昔から危険地帯に指定されており人気も少ない。しかし、我々は見たのだ。推定地下300セクタで炎の女を!そこだけはまだ溶岩が燃えたぎり、その炎の中に彼女はいた。近くの住民の話によると、昔少女が火口に転落する事故があったらしい。我々はそこに小さな礼拝堂を建て冥福を祈った。
Girl of Flame!?
Gulg Volcano, inactive for over 5000 years has been designated as a danger area for some time and no one's ever come this close to it. But, we saw a girl of flames, 300 sectas below. The lava was flowing, and the girl was in the intense heat. Residents say a little girl accidentally fell into the volcano many years ago. We build a little shrine there to pray for her soul.
初めての帰還者
ついに、あの不帰の迷宮から生還!迷宮へと着いた我々はなぜ人は帰れなくなるのか、その原因を突き止めた。それはここの地形にあった。強力な磁場と、まるで人工的に区切られたかのような規則正しいマス目の洞窟が、人間の方向感覚をマヒさせていたようなのだ。しかし、我々は独自の方法によって目印をつけることで不帰の迷宮の伝説を打ち破ることに成功した。
The First One Back
We finally returned from the Maze of No Return! Now we know why no one's ever returned. It's because of its topography and layout, made to mix up ones sense of directions. It must've been made by very meticulous people. But we made it back by picking out a landmark and beat the legendary Maze of No Return!
絶壁の向こうには
ヒムカの絶壁を制覇!常に雲中にある確認不可能なヒムカの絶壁天辺部の存在が、ついに確認された。これは、鉱物を発掘中の我々の発見によるもので、天辺には、広い野原が延々と続いており、その向こうには巨大な一本木があった。あれが伝説のユグドラシルなのかどうかは定かではないが、世界の神秘に触れることのできたよい仕事であった。
Behind the Cliff
We conquered the Himka cliffs. We can verify the top of the Cliffs, are often covered by clouds. We did it while mining ore, on top was a wide field, with an enormous tree at the far end. We're not sure, but this tree might be the legendary Yugdasil, also know as the 'World Tree'. We've seen one of the mysteries of the world.
未知との遭遇
ゴッドキャニオンに神を見た!我々は神の鉱石を探しても神の渓谷ゴッドキャニオンを発掘していた。30セクタを掘った時、発掘路はカタコンベへと通じてしまった。礼拝堂を建て冥福を祈る我々の前に、何処からか光輝く衣をまとった男が現れた。呆然と立ち尽くす我々の前で、男は再び何処ともなく消え去った。あれがもしや神なのだろうか・・・・・?
Meet with the Unknown
The Lord was seen at God Canyon! We were excavating in God ravine, searching for ore. When we dug about 30 sectas, we found a catacomb. Then a man with light beaming from his clothes appeared in front of us as we built a shrine and prayed before it. We stood speechless and the man disappeared into the distance. Was it God........?
かつてのにぎわい
バルバック廃坑で期間限定ながら発掘が再開されていたことが明らかになった。これは、隠し鉱脈の噂が絶えないこの廃坑の、真実を見極めようとする者によってのもの。当然、我々も参加した。作業中、ある炭鉱夫の言葉「この様子、まるでゴールドラッシュが戻ってきたようだ」。炭鉱夫は、もはや廃墟と化したこの炭鉱に何をみていたのか・・・・・・。
One Activity
Mining has restarted for a limited time at the abandoned Balbak mines. Due to rumors of a hidden ore deposit, mining restarted to see if the rumors were true. Of course we participated and during the mining, a miner said, 'It's like the Gold Rush returned'. What did he see in this ruined old mine..........
炭鉱夫たちの戦い
ドゥカティア鉱山で、再び人材募集をしていたことが明らかになった。前回の異例ともいえる人材雇用から数日後の出来事だったため、我々は炭鉱夫を装い侵入することにした。そこで我々の見たものは、採用後さらに厳しいチェックを受け、炭鉱最下層へと案内される一部の炭鉱夫だった。調査の結果、噂通りに極秘に金脈を掘り当てていたことを確認した。
Fight of the Miners
They're looking for miners at the Dukatia mines again. Several days after their first hirings, we disguised ourselves as miners and took the job. We were cautiously screened for the job, and led in a group of miners to the bottom of the mine. After our investigation, we found the rumors of a new gold deposit to be true.
ゴースト社員
ローレイド鉱石社は、数年前のミスリル鉱脈発見を最後に倒産していた。かつて働いていた炭鉱夫によると、最下層北にある開かずの扉の向こうには、隠し鉱脈が眠っているという。我々はさっそく調査に乗り出した。すでにダンジョンと化した炭鉱の奥に存在していた巨大な扉を開けた瞬間、ゴーストと化した今もなお掘り続けている炭鉱夫と巨大な鉱石を発見したのだ・・・・・・・。
Ghost Staffs
The Rolade Ore Company went bankrupt, making the Mythril mine their last project. The miners there revealed there was a sealed door at the bottom, in the northern section of the mine. We believed it leads to a secret ore deposit. We checked it out immediately. Entering through a dungeon area, we opened a huge door. Through there, we saw a ghost miner mining and huge ore..........
元炭鉱夫の涙
ウロボス山・・・・・・。数年前のゴールドラッシュ時にはふもとにいくつもの炭鉱街ができ、多くの人が出入りする活気にあふれた鉱山であった。しかし、わずかな採掘量は、そこに人を根付かせる事はできず、採掘打ち止めと同時に15あった街も廃墟と化してしまった。酒場でこの情報を提供してくれた初老の元炭鉱夫の涙とともに、この炭鉱は歴史からその姿を消した・・・・・・。
Tears of an Ex-miner
Mt. Urvos......... Mining towns and people were plentiful here during the Gold Rush, years back. But after the ore ran out, all 15 towns in the area were deserted. Now its history is washed away by the tears of a middle-aged, ex-miner at the bar........
黒の15騎士
五十年戦争中期、続発する強盗、殺人に対処すべく、当時の自治体は各地の戦場で名を馳せた兵士を雇い、独自の警備団体を形成した。決して歴史の表舞台に登場することのなかった幻の民間兵士警備団『黒の15騎士』である。悪魔の渓谷で盗賊団の罠により全滅したはずの彼らだが、時折黒い鎧の剣士が目撃されるという。辺りに散乱していた黒鉱石は何を物語るのか・・・・・・。
15 Black Knights
During the Fifty Year War robbery and murder were common. Governments formed independent militia to combat the problems. Ex-war heroes were hired for the militia. A group known as the '15 Black Knights' was formed. Said to have been trapped and killed at Devil's Ravine by bandits, there is a rumor that black armored knights are sometimes seen in this area. What do the pieces of black ore laying around the area mean.........?
秘境探索レースを終えて
貿易都市ドーター観光課主催による「秘境探索レース」が開催された。これは、イヴァリースの各地に存在するといわれる古代の遺跡「秘境」をいちはやく発見した者が優勝するというもの。あらかじめ行動範囲は、あらゆる古文書・伝説・文献からの情報により限定されたものであった。参加者は、その中で未知なる遺跡を発見するのに奮闘した。
After the Discovery Race
Dorter Trade City travel bureau sponsored a 'Hunt'. This was a contest to search for ancient ruins in various regions of Ivalice. Whoever found the secret finds first won. The participants were only allowed to use various scriptures, legends, and documents. The participants had s hard time in their search, due to the limits.
湖底に潜むもの
ポエスカス湖に伝説の古代怪獣!?酒場で得た情報を元に、ポエスカス湖にて、秘境を探索中の我々の前に突如現れた黒い影は何だったのであろうか・・・・・・・。専門家の話では、ポエスカス湖は太古の海が地形変動によって閉じられたことからできた湖。その時に閉じ込められたと云われる、古代水龍ポッシーではないかとのこと。なんとも神秘的な仕事であった。
Thing at Lake Bottom
An ancient legendary monster at Poeskas Lake!? What was that mysterious black shadow that appeared before us, when we were exploring Poeskas Lake......? The experts say that the lake was a part of the sea, closed off by geological activity in the area. It is believed that this monster is the water dragon, Possy, who was trapped in the lake. This certainly was a mysterious job.
第2回秘境探索レースを終えて
貿易都市ドーター観光課主催による「第2回秘境探索レース」が開催された。これは、好評だった前回に引き続き行われたもので、今回も多数の参加者があった。今回より乗り物の使用が可能となり、それにともなって探索範囲が広がることになった。我々もスタート地点近くで借りたチョコボ車で探索。前回に引き続き、みごと秘境を発見することができた。
After 2nd Discovery Race
Due to the popularity of the first one, the Dorter Trade City travel bureau sponsored a 2nd 'Hunt'. The second one was also full of participants. Vehicles were allowed in this second race, so the search area widened. We rented a Chocobo Cart near the starting area. We found an ancient ruin in this race as well.
魔境に潜むもの
レナリア台地は、この地の人々に魔境と呼ばれている。この地に伝わる神話の中に「高きレナリアの地に魔神降臨し、世界は冥界と入れ替わる」とあるからである。しかし、我々の目撃したレナリア台地は、神話などまるで無関係のように、静かな丘が続いていた。無事に秘境を発見した帰路に着いた時、背後にすさまじい邪気を感じたこと以外は・・・・・・・・。
Thing at Myst. Frontier
Locals believe the Lenalia Plateau is a 'magic frontier'. Local legends say 'A devil will descent upon Lenalia as the world goes to the hell'. But the plateau we saw was peaceful, the complete opposite of the myth. On the road back, however, I thought there was something behind us........!?
第3回秘境探索レースを終えて
貿易都市ドーター観光課主催による「第3回秘境探索レース」が開催された。これは、好評だった前回、前々回に引き続き行われたもので、今回も多数の参加者があった。さらに広がった探索範囲に参加者からは不満の声も上がったが、実際レースが始まってみるといつも通りのにぎわいをみせていた。次回は秘境情報の収集のため、一定期間をあけてからとのこと。
After 3rd Discovery Race
Based on the success of the first two, Dorter Trade City travel bureau sponsored a 3rd 'Hunt'. This one also was full of participants. Some were concerned over the expansion of the search area, but once the race started, all were eager to search. The next race will be held after all the information of newly discovered ancient ruins are gathered.
森の奥に潜むもの
スウィージの森・・・・・・・。この森は、魔法都市ガリランドと貿易都市ドーターを結ぶ、重要行路の一つである。しかし、ここが開かれたのは意外と新しく、それも当時レナリア台地を根城にしていた山賊団を避けるために早急に造られたためか、まだその全貌は知られていなかった。今回、我々が情報を元に見事秘境を発見できたのもそのおかげといえる。
Thing in Deep Forest
Sweegy Woods......... An important area connecting Gariland and Dorter. Only recently cleared for travel due to the bandits in Lenalia Plateau, this area is still relatively unknown. We discovered an area based on our secret sources.
ベッド砂漠に潜むもの
「ベッド砂漠には魔物が巣くう。」我々がこの情報を得たのは、まさに秘境探索に向けて旅立った日のことである。この辺りではサンドウォームと呼ばれている砂漠の主が、毎月末、暗黒の空の日になると、巨大な竜巻と共に現われ、ベッド砂漠を外界から遮断するという。これは秘境を守るためなのか、それとも、我々人間に対する何かのメッセージなのか・・・・・・?
Thing at Bed Desert
The day we left on our exploration we heard of a 'Demon in Bed Desert'. At the end of each month a monster called 'Sandworm' appears in an enormous tornado engulfing the area with darkness while the tornado isolates desert from the outside world. Is this to protect the area, our some sort of message to the human race........?
ゼクラス砂漠に潜むもの
冒険家ラムゼンは大陸人(たいりくびと)だ。イヴァリースには呂国経由で入国したらしい。彼の冒険隊はかなり大規模なもので、これまでにも数々の成果をあげていて、大陸では有名な冒険家だそうだ。今回、道案内として隊に加わった我々は不慣れな土地をさっそく探索するという彼の意見に同意し、ゼクラス砂漠へ向かい、見事秘境の発見に成功した。
Thing at Zeklaus Desert
Adventurer Ramzen is a man of the continent. He seems to have entered Ivalice by land. He has an huge adventure corps and is well known on the continent. We joined his corps as guides, to search for hidden areas. We headed for Zeklaus Desert, and found a secret ruin.
峠をこえたとき
農夫の証言を元に我々はさっそくドグーラ峠へ向かった。そこで見たものは、付近の農村の住民による不可思議な儀式であった。彼らはエレメンタルを中心に円を描くように踊っていたのだ。あとから聴いた情報によると、古代のいけにえ行事を今なお祭として行っているとのこと。峠をこえたときに発見した秘境とはまったく関係のない話だったが、興味深いものがあった。
Over Mountain Pass
After receiving information from a farmer, we headed for Doguola Pass. There, we saw a mysterious ceremony by a group of farmers. They were dancing in a circle, around an Elemental. Later, we found out it was a festival, once an ancient ritual. It has nothing to do with the ruins we found over the pass, but seemed worth mentioning.
秘境探索ツアーの感想
我々は秘境探索ツアーに参加した。このツアーは最近密かなブームになりつつある秘境にスポットをあてたもので、この荒れ果てた世の中に少しでも希望をと開催されたもの。予想以上の参加者だったため、10のグループに分けられ、日の出とともにスタート。観光を兼ねつつ探索を続けるうちにジャングルの奥でついに発見することができたのだ。古代超文明の爪痕を・・・・・・。
Discovery Tour Thoughts
We participated in the Hunt. This tour focused on hidden area, giving hope in a chaotic time. With more people than expected, we split into 10 groups and started at dawn. Searching the uncharted land, a new discovery was made of ruins of an ancient culture, deep in the jungle..........
湿原に潜むもの
我々はさっそくツィゴリス湿原へ向かった。五十年戦争が残した毒の沼地は、当時の激戦の様子を無言のうちに語りかけてくる。無事に秘境を発見した我々は、その帰り道思いがけないものを目にすることができた。猛毒の沼の陰にひっそりと咲くセルセタ草を・・・・・・。戦後に生まれた子供たちが大人になるとき、はたしてセルセタが一面に咲き乱れているのだろうか・・・・・・。
Thing in the Swamps
We headed for Zigolis Swamp. A poisonous swamp left by the Fifty Year War to remind us of the terrors of the war. On the way home, we saw something unexpected. A Selseta plant growing in the shadows of the swamp......... Will this area be full of selseta plants when our children grow up.........?
古代の民の迷宮
コリンズ侯爵邸の地下から通じたダンジョンは、この造り、壁画から、古代の民の迷宮と断定可能であるとは迷宮を研究して50年のヨシュア博士の弁。古代の民の迷宮とは、主に文明の保護に使用されたもので、様々な罠と複雑な迷路が特徴と言える。博士の指示の下、我々はついにその奥深くに眠る秘境を発見することに成功した。
Maze of Ancient People
Professor Joshua has studied labyrinths for over 50 years, and the believes that to labyrinth that goes through Marquis Colins under-ground dungeon, is from an ancient race. The labyrinth was built to protect the civilization, and is full of complex aisles. Under the direction of the professor, we discovered a new and unexplored ruin, deep inside the labyrinth.
探検隊参加!
探検家バション率いる探検隊は、前人未到の地へ赴き、そこで得た情報を街で暮らす人に紹介するという一風変わった隊である。今回、秘境の情報を得たとのことから大がかりな規模となったが、彼女の統率力はかなりのものだった。見事に秘境を発見した我々は、その詳細な情報を記述した。いずれ、本として登場するのか今から楽しみである。
Join the Adventurer Team!
The search group, led by Bashon, explores regions unknown and introduces the area to the people in the city. The most recent exploration was a big one, but reaffirmed her leadership abilities. We recorded every detail of the find of a new ancient ruin. We're looking forward to it being published.
報告!それは事実です!
秘境を目撃したという証言を元に我々はあの山へ向かった。そこには深い霧が立ちこめていた。しかし、物語にでも登場しそうなその美しい景色の中にも、着々と戦乱の影響は出始めていたのだ。そこで何が繰り広げられていたのか、あえてここでは言うまい。あなた自身の目で確かめてほしいのだ。秘境を発見する喜びをも消し去る光景を背に、我々は帰路についた・・・・・・。
Report! It is true!
Receiving information on a unexplored ruin, we headed for the mountains. Covered in a dense fog, the area seemed beautiful, like a that of fairytales. But this area was also affected by the war. It's better not to say what we saw, letting you see it for yourself. This sight would make you forget the joy of discovering a new ruin.
交易商人さらに悔やむ!
「信仰により全ては見えてくる」という言葉があるが、秘境に関してはどうやら皆無のようだ。今回の情報提供者である交易商ビビットは、世の中金が全てと考えている人物で信仰心は0だといっても過言ではない。我々の探索により発見できた秘境の状況を聴かされた彼は、酒場を飛び出て行った。あの話で、金だけが全てではないことを自覚したのならば幸いだが・・・・・・・。
Merchants' Worries!
'With faith, everything will become clear.' This is not necessarily true for the unexplored area. Our informant, a merchant named Bibid, believes the world revolves around money and has no faith. After hearing about the new found ruin, he fled out of the bar. Let's hope he has learned life isn't all about money, after hearing our story..........
霧の中で・・・・・
そこは、一年中雨が降り続いている不思議な場所だった。強くもなく弱くもない、かえって気持ちのよい雨は、戦いに明け暮れる我々の心を癒してくれる。地熱が高いのか、ベクタ山は絶えず霧の中にあり、そのため昔は白い悪魔の住む山として恐れられていたそうだ。運良く秘境を発見することができた我々は、魂のオアシスに別れを告げ、再び戦場へと足を向けた・・・・・・。
In the Mist............
A mysterious place where it rains year round. The rain is neither heavy nor light but pleasant drops that sooth minds tormented by battles. Mt. Bekuta is known for its fog, due to its high ground temperatures. Legend has it a white devil dwelled here because of its conditions. We found a hidden area and left this oasis of the soul, for battle.
山賊ワイバーン団壊滅!
当局の情報によると、『ワイバーン団』を名乗る山賊グループのボスが黄昏のグッコーに変わっていたことが判明した。グッコーは連続強盗の他、先の王族誘拐事件にも絡んだといわれる一級犯罪者で、国より賞金首に指定されていた。今回、苦戦しながらも見事討伐に成功した我々は、普段公的の場には一切姿を現さないバルチノ司祭から異例の謝礼を受けることとなった。
Wyberns Annihilated!
Authorities have said the 'Golden Gotsko' has taken over the bandits, 'The Wyberns'. Considered a first-rate criminal, Gotsko's committed numerous crimes and is believed to be involved in the abduction of a member of the royal family. The kingdom has placed a price on his head. We suppressed his attack, and received a reward from Priest Palcono.
野生の王国
最近相次ぐモンスターからの被害で、ついに殺人事件が起こった。ベルベニア近くの山脈に住み着いたベヒーモス(強食類:ベヒーモス科)により農業を営んでいたキャサンドラ氏をはじめとし、約30名が亡くなった。我々の見事な活躍により討伐に成功したものの、まさに野生の王国ともいえるこの状況。いったい何が起ころうとしているのか・・・・・・?
Wild Kingdom
A monster's been terrorizing the Bervenia region. Behemoth has killed approximately 30 farmers, including Sassandra. We beat it, but it showed us the brutal aspect of nature. What's going to happen?
対決!妖魔リリス!
バッカス酒造の主力商品は、バッカシードという木の実から作られた「バッカスリキュール」だ。当社が集中して襲われた原因も、この実の強烈な甘匂にある。山賊団と思われていたモンスターのグループは、妖魔リリスを筆頭に度々その匂いにつられて襲ってきたのだ。我々の活躍により妖魔リリスを撃退。これでイヴァリース中においしいお酒が届くことだろう。
Battle! Demon Lylis
The main product of the Vaccas Brewery is 'Vaccas Liquor' made from Vacca fruit. This brewery's been under attack due to the sweet smell of its product. A monster bandit group led by Demon Lylis attacked for that reason. We beat Lylis and now their liquor should reach those in Ivalice.
父と子
「王族からの褒美」に引かれた我々は、さっそくドラゴンの牙を獲得するために出かけた。グレン山脈で激戦のすえドラゴンを倒し、その牙を捕ろうとした時、辺りを大勢の兵士に囲まれていた。そこにはマッケンロー侯爵の姿があり、我々に一つの袋を渡すとドラゴンの牙を持ち去った。子供の尊敬を一身に集めたい父親の背中に、黄昏に似た感情を得た・・・・・・。
Father and Child
Inspired by the 'Royal Family's Reward', we went to get dragon fangs. After beating the dragon in a fierce battle, we were about to take its fangs. Then, we were surrounded by troops. Prince McEnroe took the fang and disappeared leaving a bag of sorts. His desire to gain his child's respect moved us........
闇に咲くひそひ草
ウォージリス近郊の、小さいながらも複雑な迷宮を抜けるとそこは巨大な地底湖だった。その時、背後に気配を感じとっさに振り返ると、そこにはレッドマシュマロの姿があった。なんとか勝利した我々の目に飛び込んできたものは、数千年に一度その花を咲かせるというひそひ草だったのだ。モンスターはこの神秘の花を守っていたのだろうか・・・・・・?
Whisper Grass in Dark
After passing through a small, labyrinth outside Warjilis, we came upon a giant underground lake. Feeling something was behind us, we turned and saw Red Mash. We beat it and saw a 'Whisper Plant', known to only bloom once every 1000 years. Was is it protecting this exotic flower?
熱戦!疾風のカーズ!
連続ひったくり犯疾風のカーズついにおなわに!765件の連続ひったくりを行っていたベベスタ・カーズがザーギドスの街に潜伏しているとの情報を得た我々は、討伐に乗り出した。熱戦のすえ最後は漆黒の忍者に助けられながらもついに退治に成功した。戦闘後にはすでに姿を消していたその忍者だったが、目撃者によるとカーズの情報を売っていた情報屋だという。
Battle! Whirlwind Karz!
'Whirlwind Karz' the serial criminal who robbed over 765 times, has finally been caught! Getting information Karz was in Zarghidas, we set out to get him. After a hard battle, we caught him with the help of a Black Ninja. After the battle, the Ninja was no where to be found, but according to witnesses, he was the informant, who was sold the information on Karz.
ミニマム伯爵の悪事!
ミニマム伯爵の悪事が発覚した!伯爵邸の扉に乗り移ったアサルトドアーを退治した我々は、現場検証を当局と合同で行った。そこで発見したものは、地下室に大量にあった硬貨と様々な書類であった。この書類がどういうものなのか、長くなるのでここには記さないが、これで時事の都合により遅れているドーター市長選挙の当選は絶望的になったといえよう・・・・・・・。
Crime of Ct. Minimum!
We have uncovered the criminal acts of Count Minimum! After beating 'Assault Door', who held the way to the Count's door, the authorities and ourselves made an investigation. We found a large number of coins, and other documents in his basement. It would take too long to give all the details on the documents, but his destroyed his chances of getting elected as Mayor of Dorter City.
激戦!アサルトケイブ!
ミスリルの大鉱脈の発掘が進むウラル鉱山に、アサルトケイブが乗り移っていたことが判明した。本来、アサルトケイブは自然窟に巣くう魔物で、鉱山などの人工窟で見ることは大変珍しい。以前ここウラル鉱山では禁断獣アダマンタイマイを地中から発掘したとの話もあり、炭鉱夫の間ではアダマンの呪いと噂されている・・・・・・。何はともあれ珍しい事件であった。
Battle! Assault Cave!
'Assault Cave' possessed the Ural mines, where a large mythril vein was being mined. 'Assault Caves' normally dwell in 'natural' caves, and it's rare to find them in artificial caves, like Ural. They say the forbidden beast, Adamantaimai was found in these mines long ago. Miners believe 'Assault Cave' possessed the mine as Adamantaimai's curse. A rare incident indeed.........
狙いはそんな物ではない!
義賊ゼロ現る!怪盗ゼロが今夜も出現した!今回狙われたのはバファイ子爵。不正をはたらく貴族のみを狙うというゼロは、警備兵として邸に侵入し絵画と現金、財宝を盗み逃走。我々が邸庭隅に追い詰めるも白い煙に包まれ何処かへ姿を消した。しかし、その場には財宝とメッセージが残されていた。我々は辺りが無人なのを確かめると財宝を持って帰路へついた・・・・・・・。
That is not the Aim!
An outlaw Zero sighting! Zero was seen in the area tonight! He was after Viscount Bafai. Disguising himself as security, he made his way into the mansion and left with art, cash, and treasures. We chased him through the garden, but he got away in a puff of white smoke. But, he left a note and a treasure. Seeing that no one was around, we took the treasure and left.........
アマイ、アマイよ
義賊ゼロ現る!怪盗ゼロが今夜も出現した!今回狙われたのはバサンダ男爵。裏では画商を営んでいた男爵。数日前からお手伝いとしてすでに侵入していたゼロは、絵画と現金、財宝を盗み逃走。そして、財宝とメッセージを残した彼は、またもや我々の前から姿を消したのである。我々は辺りが無人なのを確かめると財宝を持って帰路へついた・・・・・・・。
Too Naive
An outlaw Zero sighting! Zero was seen in the area tonight! He was after Baron Basanda. Disguising himself as a servant, he made his way into the mansion several days ago. He left with art, cash, and treasures. He escaped leaving a note and a treasure again. Seeing that no one was around, we took the treasure and left.........
君に女神の快楽を・・・・・・・
義賊ゼロ現る!怪盗ゼロが今夜も出現した!今回狙われたのはバコルド導爵。これまで盗まれたものから、狙いは美術品にあるとふんだ当局は邸内の美術室に警備をしぼったが庭師として侵入していたゼロは、絵画と現金、財宝を盗み逃走。そして、財宝とメッセージを残し、またもや姿を消したのである。我々は財宝をしっかりいただくと帰路へとついた・・・・・・。
Pleasure of a Goddess
An outlaw Zero sighting! Zero was seen in the area tonight! He was after Baron Bakord. Authorities believe he was after works of art, so they focused attention on the trophy room. But, he got into the mansion as a gardener, and left with art, cash and treasures. We took the treasure again, and left.......
抱いた女は数知れず・・・・・・
義賊ゼロ現る!怪盗ゼロが今夜も出現した!今回狙われたのはバマジク魔爵。度重なる失態にカツを入れんとした当局だったが、コックとして侵入してていたゼロは、現金、財宝を盗み逃走。魔爵は美術界に広く通じているにも拘わらず、今回は美術品を盗まれるということはなかった。当局ではさっそく裏をとっているようだが、はたして真相は・・・・・・・?
Women held in arms........
An outlaw Zero sighting! Zero was seen in the area tonight! He was after Magic Duke Bamjik. Sneaking into the mansion as a cook, he left with cash and treasures. The Duke likes great works of art, but Zero didn't take any. Authorities are currently trying to find out what was behind this burglary. What does he want?
さらば闇の貴公子よ!
義賊ゼロの目的がついに明らかになった。畏国に伝わるマシュマー金貨。我々の独自の調査によると、この金貨は今回狙われたシェイラ嬢の祖父が手がけたもの。他界した祖父の元に返してあげたいと思うシェイラ嬢の思いが通じ、今回の一連の騒ぎとなったのである。別れ際に彼は言った。「この世に混乱ある限り、人の希望がある限り、ゼロは再び現れる!」
Bye, Noble of Darkness!
We finally know Zero's motives. He's after the legendary Mashim gold coin. It belonged to the grandfather of Sheila, who's just been targeted by Zero. Sheila's desire to have the coin back in the family was the cause of all this. Leaving, Zero said, 'As long as there's injustice and people have hope, Zero shall appear again!.
丘の上の屋敷には・・・・・?
絶滅したはずのモンスターである、キメイラが蘇っていたことが明らかになった。キメイラとは合成獣で、数種類の動物を細胞単位で融合させたもの。元々、人為的に創られたものであるだけに、自然に蘇ることは無いことから、住民の間で失われた古代の技法によって蘇らせた者がいるとの噂もたっている。当のキメイラは我々が8時間の死闘のすえ葬った。
At the Hilltop Mansion?
The 'Kimara', once thought to be extinct, has reappeared. A Kimera is a synthetic monster, cloned from many different animals. Since this monster is man-made, it cannot regenerate itself. Residents say someone resurrected it with ancient magic. After an 8 hour battle to the finish, we finally beat Kimera.
報われぬモンスターたち
ペットがモンスター化するという怪事件が発生した。原因はペットの飼い主アディア・ルカ(当時18歳)の奇妙な実験にあった。家に伝わる古文書から発見した実験とは、生物合成技法だったのである。元ペットを葬ったあと、彼女に問いただしてみると、先のキマイラ事件の原因も自分であることを自白した。実験の封印を約束し彼女の身柄を自由にした・・・・・・・。
Unfortunate Monsters
A pet turned monster. This incident was caused by a freak accident by the pet's owner, Adia Luka (age 18 at the time). The mutation was done by ancient family scriptures found by Adia. After the former pet was destroyed, she confessed the incident was her doing. Promising never to do this again, she was released..........
フィアーの決意!
海賊ブラナ一家退治!都市の外れにある小さな漁村を中心に略奪を繰り返してきた海賊のブラナ一家がこの度退治された。ブラナ一家は各地の村から人質をとり、村人が当局へ通報するのを阻止していた。しかし、リオファネス城からそう遠くない小さな漁村在住のフィアーちゃん(当時10歳)の勇気ある通報によって我々が退治、当局へ連行した。
Fiar's Intentions!
The pirate family, Buranar have been beaten! The family that has terrorized a local fishing village has finally been destroyed! They kidnapped villagers, keeping them from reporting to the authorities. But because of the bravery of a little girl named Fiar (age 10 at the time), the authorities were notified and the Buranar family was beaten.
あの頃・・・・・・・
ゼルテニア城で宿泊所を経営しているビッツさんは、数年前に不慮の事故で亡くなった、息子のガルア君(享年6歳)の思い出にとらわれていた。ガルア君の捜索を引き受けた我々の聞き込み調査により判明したもので、専門家の話では、ビッツさんは自分の意識の中に今はもういないガルア君を創り出していたとのこと。それが今回の不思議な仕事の発端になったのだろう。
Back then.........
Bitz, owner of a lodge in Zeltennia, has been tormented by the death of his son, Garua (age 6), who died in an accident. We learned from a specialist that Garua continues to live in Bitz's mind. This is the beginning of a mysterious job.
少女コリネリア救出!
カタスト男爵の一人娘コリネリアちゃんが誘拐されていたことが明らかになった。犯人は切り裂きジャックを名乗る男で、カタスト家の財宝を身代金として要求。受け渡しに我々が出向き、犯人が現れたところをみごと退治した。実行犯はカタスト家に仕える庭師のボブ。日頃不仲なカタスト夫妻の仲を取り戻さんと、コリネリアが計画した仮想誘拐であったと供述した。
Rescue of Cornelia!
We learned that Cornelia, daughter of Baron Katasto, was kidnapped. The suspect, calling himself 'Jack the Ripper' is demanding the Katasto family treasure for her ransom. When we appeared to get his ransom, we beat him. The kidnapper turned out to be Bob, gardener for the Katasto mansion. We found the scheme was planned by Cornelia, who wanted her parents to settle their differences.
パパル様のご帰還!
マッケンロー公爵のご子息が誘拐されていたことが明らかになった。犯人は、反貴族連盟を名乗るゲリラで3人組。当局は独自の捜査を希望、実行するも、公爵も独自に捜索部隊を募集。選考に残った我々は当局との共同で、犯人アジトに侵入。これを撃破し、ご子息パパル様を救出することに成功した。犯人側の要求は、貴族制度の解体であった・・・・・・・。
Return of Pappal!
The son of McEnroe's been kidnapped. There are 3 male suspects, who call themselves the 'Anti-Noble Federation'. The authorities called for an independent investigation, as did McEnroe, who hired his own investigators. Through cooperation between the two groups, the hideout was found. Pappal, the boy, was rescues after the apprehension of the kidnappers. The kidnappers were demanding the abolition of the Noble social system.
究極の先祖返り
ザーマス伯爵家で飼われていた、モルボルのキャロットちゃん(当時生後5ヶ月)が行方不明になっていたことが判明した。我々の必死の捜索により、伯爵家裏山で食事中のキャロットちゃんを発見、捕獲した。専門家の話によると、モルボルは4代に一度先祖返りし、原始体型を保っているとのことだった。今回の事件も、野生本能の目覚めによるものと判断された。
Ultimate Atavism
Carrot, a Morbol, owned by the Zamas family, has been missing (5 months old at the time). While we were on a break in the hills behind the count's mansion, we found her. According to experts, a Morbol returns as a primitive life form every 4 generations. This incident taught us the instincts of the wild.
人形の想い
我々は、王都ルザリアの外れにある古い屋敷へ、呻き声の調査に向かった。深夜、二階奥の子供部屋でそれは起こった。人形が真っ暗な部屋の中で泣いていたのだ・・・・・・・・。その後の調査で、ここは十数年前の大規模な火災によって、一家全員亡くなっていたことが判明した。人形は、今は亡き主人のために泣いていたのであろうか・・・・・・・・。
Thoughts of a Doll
We investigated the voices coming from the old mansion outside of Lesalia. They were coming from a child's room on the 2nd floor in the back. A doll was crying in a dark room. After a thorough check, we learned a whole family perished in a fire at this mansion. Was the doll crying for its owner.......?
異国からの手紙
我々は、魔法都市ガリランドにほど近い海岸に流れつく物体の調査に向かった。海岸には、様々な物があったが、その大半は大陸から海に放棄されたゴミであった。そのゴミの中で目を引いたのは一つの小ビンだった。中には一枚の紙切れが入っており、他のゴミと同様に大陸文字を読み取ることはできなかったが、何かを訴える文章のように思えた・・・・・・・。
Letter from distant
We investigated a floating object off the beach at Gariland. There were various things on the beach. Most were trash dumped in the ocean from the land. But a small bottle caught our eyes. There was a note inside, but we were unable to read it like the other trash in the area because it was written in a language of the continent, but we felt as though it was trying to tell us something.
死闘!ドロ男!
我々は、機工都市ゴーグの町外れにある古井戸に住み着いたモンスター退治へと向かった。暗く、カビ臭い井戸の底で見たものは、全身をドロに覆われたモンスターだった。我々は、全力をあげてこれを退治。横たわったモンスターの中から出てきたのは浮浪者だった。井戸をねぐらにしていたところをモンスターに取りつかれたとのこと。何はともあれ無事解決。
Battle! Mud Man!
We headed towards a town, on the outskirts of Goug, to beat a monster in an old well. At the bottom of the dark and musty well the monster was covered with mud. After we beat it, a nomad appeared from within in. He was possessed by the monster, when he took shelter in the well. Everything turned out for the best.
永久回廊の闇
我々はゼルテニア城、城下町に夜な夜な出現する不審な人物の調査へ向かった。深夜、月光に照らされた怪しい人影を目撃、追跡を始めた。人影を追ううちに辺りが見慣れない風景であることに気付いた。そう、この地に古くから伝わる怪人黒マントに、永久回廊の術をかけられたのだ。しかし、持ち前の勇気と信仰心でこれを撃破し脱出に成功。怪人も退治した。
Darkness of Eternal Way
We headed for the castle town of Zeltennia to investigate reports of a suspicious man appearing in the dark of night. We pursued a suspicious man we found on a moonlit night. Realizing we were in an unfamiliar area. This 'Black-caped man', cast a spell of eternal darkness on us. But, with courage and faith, we were able to break the spell and beat the mysterious man.
ゴーレム魔人
我々は、ランベリー城都市内にある古屋敷の調査へと向かった。そこでは、見たこともない大型の機工道具が用意され、全長4セクタはあろうかという人形が造られていた。その時、我々に気付いた人形、ゴーレム魔人が襲いかかってきたが何とか撃破!そこに帰ってきた人形の製作者Dr.ゲルを当局に連行した。供述によると蘇生錬金の実験を行っていたとのこと。
Demon Golem
We investigated the old mansion in Limberry. There, we saw strange looking giant mechanical tools. They were making a doll 4 sectas high. The Golem doll sensed our presence and suddenly attacked. We managed to beat it and arrested Dr. Gel, the doll's maker. He confessed to experimenting with alchemy for resurrection.
最後の抵抗
訓練所の生徒が、古代の神殿で5日間の篭城!リオファネス兵士訓練所の生徒約30名が、近郊の山中より発掘された遺跡内に5日間の篭城を行っていた。これは教師からの体罰に抵抗してのもの。事態を重くみたイヴァリース教育連盟は、さっそく所長をはじめとする職員を解雇。新陣営による教育体制を発表した。しかし、早すぎる対処に疑問の声も上がっている・・・・・・・。
Final Resistance
Riovannes academy cadets shut themselves up in an ancient shrine for 5 days. Almost 30 students held up within the mountain ruins. This was an act of protest against corporal punishment by teachers. The Ivalice board of education immediately removed all the teachers and the principal. They announced a new policy of zero corporal punishment. But, some gave concern over hasty decision making.
密告者
あの秘密結社会社に『スパイ』がいることが発覚した。我々の調べによると、スパイ活動を行っていたのはヘッケルン・マウハー(当時41歳)で同業者に雇われていた。供述によると秘密結社会社は、裏では保護指定下にあるハイカラチョコボの密売を行っていた。時同じくして、当局も家宅捜査を実施。一人の密告者により、全ての悪事が明らかになったのである。
Informant
We found a spy in that secret company. The investigation revealed the man was Hekkrum Mauhar (41 years old at the time). They stated the secret company was smuggling fashionable chocobo declared an endangered species. We immediately searched their house and uncovered all their wrong doings.
何よりも大切なもの
ラカイラ子爵、家宝の財宝を冒険者に譲渡!ラカイラ家に数百年伝わるという財宝の鑑定を頼まれた我々は、各地をまわりこの財宝は本物であることを立証。しかしその間に、子爵の「あれは命より大切なものだ」発言をきっかけに、一家は離散。家族を失った子爵は、何が一番大切なものかがわかったかのように、帰ってきた我々に報酬として財宝を譲渡した。
Most Precious Thing
Viscount Lakaira gave his family treasure to an adventurer! We were hired to authenticate the Lakaira family treasure. We did, and shortly after, his family broke up on his remarking, "The family treasure is more important than our lives". The loss of his family made him realize what was really important in life and he gave us the treasure for our work.
詩人ギルバートの想い
貿易都市ウォージリスのアイドル、歌姫アンナに熱愛発覚!お相手はリオファネス城の吟遊詩人ギルバート氏。情報によると、二人はお互いの仕事のため滅多に会うことはなく、手紙のやり取りのよるプラトニックな恋愛を続けていたもよう。たまたま我々が手紙を配達したことから、二人の仲が発覚した。何とも微笑ましい仕事であった。
Poet Gilbert's Thoughts
We just learned Anna the singing Princess of Wargilis, is in love with the poet, Gilbert! According to our information, because of their demanding schedules, they can't meet often. They exchanged letters for years and loved each other platonically. We found this love connection by agreeing to deliver the love letter. This was really enjoyable work.
ミニマム伯爵ご満悦!
毎年、奉仕募金に多額の寄付をすることで有名な貿易都市ドーターのミニマム伯爵宅の大金庫が開かなくなったという事件が発生した。原因は、ギル袋の詰め込みすぎによるもの。これでまた、貴族の優雅な生活ぶりが明らかになった訳だが、社会奉仕を生きがいにする伯爵は、腐敗しきった貴族社会を立て直すことができる人物ではないかと思わせる仕事であった。
Delighted Ct. Minimum!
Count Minimum of Dorter donates large sums of money to charities each year. But, he couldn't get his safe open. This is because he stuffed too many gil bags inside. We were impressed by the Nobles lavish lifestyle. But, this count who lives for making a difference in the world is seen as a leading reformer! Can anyone correct the corrupted ways of the Nobles?
伝説の食人植物
伝説の食人植物「ラフレシヴァ」が実在していたことが明らかになった。「ラフレシヴァ」は直径5セクタにもなる巨大な花で北方に生息していた。発見したのは我々派遣部隊で、植物採取中の出来事だった。我々に感づいたラフレシヴァはその巨大な触手で襲ってきたが、間一髪で逃亡に成功。歴史的な発見で、学会も盛り上がるであろうことはまちがいない。
Connibalistic Plant
We confirmed the existence of the man-eating plant, "Rafuresheva", the giant flower that grows in the north. Its diameter is 5 sectas. We found the carnivorous plant while collecting other plants. Sensing our presence, the giant Rafuresheva attacked us with its leaf. But, we managed to escape. This is truly a historical discovery and it will stimulate the academic world.
喜びの歌をあなたに
歌姫アンナ結婚へ!長距離恋愛を続けて7年。ついに歌姫アンナも結婚することが決定した。相手はリオファネス城で吟遊詩人をしているギルバート氏。大陸の、とある国の王族との噂もあるほどギルバート氏の紳士ぶりは徹底的で、アンナさんもそこにひかれたのではないかと推測される。何にしても我らのアイドル・歌姫アンナには幸せになってほしいものである。
Joyous Song for You
Anna the singing princess, announced her marriage, after 7 years of courtship. The groom is the poet Gilbert who works at the Riovannes Castle. They say Gilbert might be of royal blood. He certainly is a gentleman. Maybe this is what made Anna decide to marry him. We wish out beloved Anna the best of luck and all the happiness of the world.
おしゃべり少女カテドナ
新人芸人あざやかにデビュー!女流話術士カテドナ・フィム嬢(当時19歳)が、今回の芸人コンテストで優勝の感想を語る。「私、ついこの間までは人見知りが激しくて、他人とろくに会話したことなんてなかったんです。でも会話のコツを教わってからは人と話すのが怖くなくなりました。いやなことから逃げてはダメなんですね!」素敵な笑顔でカテドナは語った。
The Talkative, Katedona
The debut of a new talent! A female mediator Ms. Katedona Fim (19 years old at the time) won this year's contest and tells us of her victory. 'I was very shy by nature and never had much chance to talk with others. But, since I got the knack of speaking, it became easy. I'm no longer afraid to talk to anyone. One shouldn't avoid things only because they're uncomfortable!' Katedona smiled pleasantly.
どーるまんの勇気!
算数嫌いのドールマン君(当時7歳)が、算数の授業中、自ら挙手して答えたということが明らかになった。その日はちょうど授業参観の日。算数がわからず、我々に助けを求めていた少年とは思えない行動に、教え方が優秀であったと思わざるをえない。多少難易度の高かった問題にクラスで唯一答えたドールマンには、いつまでも拍手が送られていた。
Courage of Durman!
Durman used to hate math (7 years old at the time). He volunteered to answer a question in math class one parent-day at school. He seems entirely different from the boy we know who cried for help with his math. This must be because of our excellent way of teaching. The boy was applauded by the entire class, for he was the only student there who could solve that particular math problem.
才能目覚める!
旅芸人のマメコウが、活動を再開していたことが明らかになった。マメコウ氏は、数年前に芸人コンテストに優勝。その独特のキャラクターが高く評価されていたが、長期にわたるスランプに陥っていた。我々が相談相手として彼と飲み明かし、「髪型をかえれぱ?」というアドバイスのためかどうかはわからないが、再び彼の芸を見ることができ充実した仕事となった。
Regain Ability!
Mameko, the traveling artist, restarted his act. Years back, he won a talent contest many praised his originality. But, he's been in a slump for a long time. We drank together all night, thinking about his new job. We suggested things to him like, "Why don't you change your hair style?" We were glad since he's started acting again.
ミニマム伯爵ご満悦!
毎年、レッドウィング募金に多額の寄付をすることで有名な、貿易都市ドーターのミニマム伯爵宅の豪華な扉が開かなくなったという事件が発生した。原因は、扉に取り付けてあった純金製の装飾品の重量によるもの。それでもまた、全く悪気のないところが伯爵の特徴でもある。人を差別することない伯爵が、腐敗しきった貴族社会の光に思えてきた仕事であった。
Delighted Ct. Minimum!
Count Minimum donates large sums of money to the Red Wing Charity every year. The door of his mansion at Dorter won't open because of the weight of the many gold decorations on the door. The count was very nice and noble. He never discriminates against others for any reason. The count seems to be the hope of the corrupted Nobility.
機工技術コンテスト優勝!
毎年恒例となった機工都市ゴーグ主催の『機工技術コンテスト』が今年も開催された。我々も、機工サークル「ゴリパン」にヘルパーとして参加。ゴリパンは毎回この大会に出場している常連で、いつもいいところまでいくものの優勝を逃していた。大会史上最多のチームが参加した今回、ゴリパンは自動チョコボ車を出展。総合得点でみごと優勝を勝ち取った。
Won Machinist Contest!
The annual "Machinist Contest" is opened this year in Gouge. We worked as helpers for the 'Goripan' team. This team is a regular in the contest. They've come close to winning many times. This was the biggest contest yet. The goripan won with their Chocobo Car.
旅芸人マメコウの旅立ち!
旅芸人マメコウの10年ぶりのリサイタルが開催されていたことが明らかになった。一時、長期のスランプに陥っていたマメコウだが、今ではイグーロスの夜には欠かせない存在にまでなっていた。そして今回行われた「さよならリサイタル」は、かつてない盛り上がりをみせた。これから世界へと旅立っていくマメコウに、心から声援を送りたい。
Artist Mameko Leaves!
Mameko the traveling artist, started recitals again after 10 years. He had been in a slump for a long time, but now he's the king of late night entertainment in Igros. His fans gathered for his "Goodbye Recital" and were very excited showing their sincere support for Mamako who will travel the world.
チョコボ料理の店
チョコボ料理の店として有名な『ギサール』でこの度パーティが開催された。何かの祝賀会のようであったが、それを確認する余裕もないほど店内はごった返し店員も大忙しだった。早朝、料理の下ごしらえから始まり、終わることのない皿洗いに転じ、深夜やっとパーティがお開きになった時には後片付けが待っていた。全ての作業が終了したのは翌昼の事だった・・・・・・・・・。
Chocobo Restaurant
There's a party at "Gizarl's" a restaurant famous for its Chocobo. We think the party's for some special occasion. But since the restaurant was so full we couldn't even find out what was being held. Early in the morning, we started cooking, then never ending dish washing. Then, late at night when the party was over, we had to clean up. When all the work was done, it was already the following afternoon.
カジノ船ブラックジャック号
カジノ船ブラックジャック号が貿易都市ウォージリスに入港していることが明らかになった。当船にはスロットマシン、カード場などあらゆるギャンブル施設が整っている。当局によって賭博行為が大幅に規制されている昨今、このような行為はまさにギャンブルといえるが、娯楽の少ない庶民の味方でありたいとは、オーナーのセッツァー氏(当時27歳)の弁である。
Ship Casino, Black Jack
The Casino ship, Black Jack is at the port of Warjilis. It's equipped with all types of gambling items including slot machines and a Black Jack table. Although the gambling is restricted nowadays , the owner of the ship, Mr. Setzer (27 years old at the time) defends the rights of casino owners and gamblers. He says this is about the only entertainment that exists for the commoners.
777の嵐!
カジノ船ブラックジャック号がランベリー城に入港していることが明らかになった。情報通り、船内左手奥のスロットで遊んでみるとさっそく777がそろい大当たりとなった。その後も連続して当たったが、交換率は低かった。そのことについてセッツァー氏に問いただしてみたところ当たりやすい分交換率を下げているとのこと。「楽しくなければギャンブルではないさ」
Storm of 777!
The Casino ship Black Jack is at the port Limberry castle. The slot machine on the left hand side gave us 777, the jackpot. Nothing happened so we asked Setzer about this, He said he deliberately lowered the pay-off rate. "Gambling's not fun unless there's some risk."
ラカーム貿易会社の裏
ラカーム貿易会社社長、ナウマン・ホセ(当時41歳)が、麻薬密売容疑で当局から指名手配を受けている。これは、チョコボ車警備中の我々の手によって明らかになったもの。襲いかかってきたモンスターとの戦闘中、横転した荷台から大量の麻薬を発見。運転手を当局に引渡した。その後の調べで社長の命によることがわかり、指名手配にいたった。
Inside Lakam Trade Co.
The president of Lakam commerce, Narman Jose (41 years old at the time) is wanted for smuggling drugs. While we were fighting a monster, trying to guard the Chocobo cart, the car flipped and we found a large amount of drugs in it. We asked the driver and found it was the president's doing. Now he is wanted by the authorities.
思い出は永遠に
貿易都市ドーターに住むディナー氏が、モンスターに襲われ亡くなるという事件があった。その日我々は母ブランチさんから、配達の仕事を頼まれており、いかに報告をしようかと迷ったが、ディナー氏の妻の意見もあり、無事に届けディナー氏は元気だったと報告。ブランチさんは目が見えず余命もわずかだった。息子の誕生日にと手料理を作りその配達であった。
Cherish Memories
A monster attacked Mr. Dener, a resident of Dorter, killing him. We were supposed to deliver a letter for the mother of the deceased, Mrs. Branch. We weren't quite sure how the break the news to her. Out of respect for Mrs. Dener, we lied. We told Mrs. Branch her son was doing fine. Mrs. Branch already has lost her sight and didn't have much longer to live. She hired us to deliver a meal to her son for his birthday.
100点満点の笑顔!
カッパー公爵のご子息ミッキー君(当時12歳)がガリランドの魔法試験で満点で合格したことが明らかになった。超難関といわれるこの試験は、毎回600倍を超える倍率で、満点合格したのは史上2人目。そこまでの試験とは知らなかった我々は、これで報酬10000ギルは安すぎると思ったが、ミッキー君の100点満点の笑顔に、何万ギルもの価値を見い出した。
A perfect Smile!
Mickey, the son of Prince Kappa, (12 years old at the time) scored 100 on the Gariland Magic Exam. This test is one of the most competitive of its kind. Only one in 600 pass it and only one other student ever scored 100 on it. We didn't know how competitive it was and later realized that the 10000 gil reward is too cheap. But, seeing the boy smile, we knew it was worth more than just money.
世界最強武術大会優勝!
城塞都市ヤードー自治会主催による『世界最強武術大会』が今年も開催されることになった。今大会で80回を数える記念大会ということもあって会場は多くの観客であふれていた。予選リーグにおいて一度は敗北したものの、なんとか決勝トーナメントに進出。決勝戦にて、ヤードー自治会の刺客グスタフ選手を見事に破り優勝することができた。
Won the Yardow Fight!
This year Yardow sponsors the "Ultimate Martial Arts Contest". This year celebrated 80 years of their history and the Dojo was filled with fans. Although I was beat once, I managed to advance to the final competition. I beat Gustav and won first prize.
ザランダ武術大会優勝!
この度、城塞都市ザランダでザランダ武術大会が開催された。これは、伝統的な城塞都市ヤードーの武術大会に続けと企画されたもので、各地から実績のある挌闘家が数多く招待されていた。運よく招待選手は同ブロックに重なり、つぶしあいになったため、我々は比較的楽に決勝にコマを進めその勢いで優勝することに成功した。
Won the Zaland Fight!
The Zaland Martial Arts Contest was held in Zaland. This contest continues in the spirit of the contest held in Yardow. They invited many accomplished martial artists. Because the toughest competitors were paired in the same block exhausting each other, we easily advanced to the final competition and won first prize.
魔道大会優勝!
ガリランド魔道連盟主催による、『魔道大会ガリランド記念』が今年も開催されることになった。当大会は、魔術のみによる挌闘(?)大会で、毎年己の魔術を披露するために大勢の参加がある。我々も順調に勝ち残り、決勝戦の対戦相手、貿易都市ドーター出身の黒魔道士アレスタ氏に激勝!見事第13代目のチャンピオンになることができた。
Won the Magic Contest!
Gariland's Magic Association sponsors this year's magic contest, the 'Gariland Memorial'. Many participants want to show off their magic. We got to the final competition and faced the last opponent, a black mage called Alesta from Dorter. We beat him and managed to be this year's champion.
職人コンテスト優勝!
ゴーグ職人の会主催による、『職人コンテスト』が今年も開催された。このコンテストは、機工職人に必要といわれる3要素、「知識」「器用さ」「技術力」を試すもので、様々な方式でテストが行われ、総合ポイントで優勝者を決めるというもの。我々も、最初の時計組み立て実技試験でポイントを落としたものの、後半に大逆転をみせ見事優勝することができた。
Won the Meister Contest!
The Goug Artisan Association sponsored this year's Meister contest. It tests 3 elements to be a good artisan; "Knowledge", "Innate Skill" and "Learned Skill". Participants are tested in many ways the highest total of points ultimately decides the winner. Early in the contest, we lost some points because of the clock. But, we came back strong and won.