センター試験には良問が多いと言われています。問題が公表され、当然注目も集まりますので、その作成に多くの人が関わり何重にもチェックされます。そんな練りに練られた問題を、単に解いてそれで終わりではもったいない! そんなセンター試験過去問をどこよりも誰よりも詳しく徹底的に解説していきます。1つ1つ丁寧に確認し、真の実力(英語力)を身につけましょう。


info_top
大学入試センター試験英語過去問題解説

2009年(平成21年)センター試験第6問「長文読解」問7


次の文章を読み、下の問の(   )に入れるのに最も適当なものを、下の@〜Cのうちから一つ選べ。

(8) What I realize now is that both monolingual and bilingual dictionaries have particular uses, and your choice of dictionary depends on your aims. If you wish to understand the general meaning of texts in a foreign language and have no need to express your own ideas in the language, you may find a bilingual dictionary sufficient. If you work as a professional translator, you will find it necessary to use specialized bilingual dictionaries. However, if your ultimate goals are to understand a foreign language clearly and to speak or write the language using a variety of words, I strongly recommend that you obtain a monolingual dictionary once you have command of basic vocabulary. I feel I owe the progress I have made in English to the wisdom of my aunt.

問7
The writer implies that (   ).


@ by continuing to use only bilingual dictionaries, learners are less likely to achieve a good command of a language
A learners should start to use monolingual dictionaries as soon as they begin to study English
B the role of bilingual dictionaries is declining and monolingual dictionaries are becoming more popular
C when learners look up a word in a monolingual dictionary, they should also check the word in a bilingual dictionary

【解説】
筆者の言いたいことは何か? ということですね。
まとめなので当然最終段落にそれがありそうだと推測できます。
(まぁ、今までの流れからいっても(8)にあるとわかりますけれどもね・・・)

ザーッと本文を読み進めていきますと、However が出てきました。
今まで何度か言ったとおり however があるとその後ろが大切です。

However, if your ultimate goals are to understand a foreign language clearly and to speak or write the language using a variety of words, I strongly recommend that you obtain a monolingual dictionary once you have command of a basic vocabulary.

strongly recommend / 強く勧める』とあります。
この後ろの文の内容が筆者の言いたいことでしょう。
you obtain a monolingual dictionary once you have command of a basic vocabulary
「基本的な単語を command してしまったら、monolingual dictionary を手に入れる(ことを強く勧めます)」

command は「命令する」という意味なので??? となったかもしれないですが、
『命令する』→『制御する』→『意のままにする』→『自由に操る』という意味にもなります。
つまり「基本的な単語が使えるようになったら・・・」という感じですね。

では選択肢を見ていきましょう。

@ by continuing to use only bilingual dictionaries, learners are less likely to achieve a good command of a language
「bilingual dictionaries だけを使い続けることで、学習者がしっかり言葉を使いこなせるようになりそうもない」

うーん・・・確かに monolingual dictionary を勧めてはいるけど、
「bilingual dictionary を使っていて言葉(英語)を使いこなせない」まで言っていたかなぁ?
ちょっと保留にしておきましょう。

A learners should start to use monolingual dictionaries as soon as they begin to study English
「学習者は英語を勉強し始めたらすぐに、monolingual dictionariy を使い始めるべきだ」

これが正解かな?
いやいや、本文には「基本的な単語を command してしまったら」とありましたね。
「勉強し始めたらすぐに」ではないですね。選択肢Aは違いますね。

B the role of bilingual dictionaries is declining and monolingual dictionaries are becoming more popular
「bilingual dictionary の役割は少なくなり、monolingual dictionary はよりポピュラーになってきた」

筆者が monolingual dictionary をガンガン勧めてくるので、
なんか monolingual dictionary がポピュラーな気がしてきますが、全くそんなことは書いていないですね。
しかも思い返せば(1)で「クラスメートの中で誰も monolingual dictionary を持っていません」とありました。
選択肢Bも違いますね。

C when learners look up a word in a monolingual dictionary, they should also check the word in a bilingual dictionary
「学習者は monolingual dictionary で単語を調べた時、bilingual dictionary でもチェックすべきだ」

筆者は monolingual dictionary を勧めていますので、これは違いますね。
仮に「学習者は bilingual dictionary で単語を調べた時、monolingual dictionary でもチェックすべきだ」なら
まだ分からないでもないですけどね。(それでも本文にそういう記述はないが・・・)
選択肢Cも違います。

ということで消去法により選択肢@が正解のようですが、
少々不安なので、もう一度見てみましょう。
@ by continuing to use only bilingual dictionaries,
  learners are less likely to achieve a good command of a language

ポイントは only と to achieve a good command of a language がどのレベルのことなのかですね。
再度本文を確認しますが、今回は3つ出てくる If に注目してみましょう。

If you wish to understand the general meaning of texts in a foreign language and have no need to express your own ideas in the language,
「もしあなたが外国の文書の一般的な意味を理解し、その言葉で自分の意見を表現する必要がなければ」

If you work as a professional translator,
「もしあなたがプロの翻訳家として働くなら」

If your ultimate goals are to understand a foreign language clearly and to speak or write the language using a variety of words,
「もしあなたの最終目標が外国語を明確に理解し、様々な単語を使って話したり書いたりすることなら」

どうやら to achieve a good command of a language は最後の if節の内容ですね。
そして最後の if節の後には
I strongly recommend that you obtain a monolingual dictionary と続きます。
つまり to achieve a good command of a language のためには、
「only bilingual dictionaries / 二ヶ国語辞書だけ」ではダメだよ。ということのようですね。

【正解】@

センター試験英語過去問トライアル




第6問「長文読解」問6へ戻る
大学入試センター試験英語解説トップへ

間違いなどありましたら、受験勉強研究ネットワーク LEVEL UPまでご連絡下さい。

Page Top



この改行は必要br→